Translation of "Diese kollegen" in English
Am
30.
Juli
2008
haben
diese
Machtinhaber
meinen
Kollegen
Dimitar
Stoyanov
geschlagen.
On
30
July
2008
these
incumbents
beat
up
my
colleague
Dimitar
Stoyanov.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
diese
Bemerkungen
sind
sehr
wichtig.
Colleagues,
those
remarks
were
very
important.
Europarl v8
Ich
ersuche
die
Kollegen,
diese
zu
unterschreiben.
I
urge
all
Members
to
sign
it.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
meine
Kolleginnen
und
Kollegen,
diese
Vorschläge
zu
unterstützen.
I
call
on
my
fellow
Members
to
support
these
proposals.
Europarl v8
Dann
hätten
diese
Kollegen
zu
100
%
erreicht,
was
sie
wollten.
If
this
happens,
then
our
colleagues
will
have
been
100
%
successful
in
their
task.
Europarl v8
Diese
Kolleginnen
und
Kollegen
hätten
sich
über
die
Ereignisse
in
Frankreich
informieren
können.
These
colleagues
might
have
taken
an
interest
in
what
was
going
on
in
France.
Europarl v8
Ich
möchte
diese
Änderungsanträge
den
Kollegen
also
empfehlen
und
hoffe
auf
wohlwollende
Unterstützung.
I
am
thus
happy
to
recommend
these
amendments
to
my
colleagues
and
hope
for
their
sympathetic
support.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
diese
Debatte
zu
beenden.
I
suggest,
honourable
Members,
that
we
do
not
discuss
the
matter
any
further.
Europarl v8
Ich
würde
es
vorziehen,
diese
Fragen
meinem
Kollegen
Fischler
zu
überlassen.
I
would
prefer
to
leave
these
questions
to
my
colleague,
Franz
Fischler.
Europarl v8
Ich
werde
diese
Anregung
meinem
Kollegen
David
Byrne
übermitteln.
I
will
pass
on
this
suggestion
to
my
colleague
David
Byrne.
Europarl v8
Das
ist
für
diese
Kolleginnen
und
Kollegen
ein
offensichtlicher
Nachteil.
This
obviously
puts
these
colleagues
at
an
unfair
disadvantage.
Europarl v8
Diese
Initiative,
liebe
Kollegen,
brauchen
wir
nicht.
My
friends,
we
do
not
need
it.
Europarl v8
Kolleginnen
und
Kollegen,
diese
Richtlinie
hat
Sinn.
Colleagues,
this
directive
makes
sense.
Europarl v8
Ich
empfehle
den
Kollegen,
diese
Änderung
vom
Positiven
zum
Negativen
vorzunehmen.
I
would
recommend
to
colleagues
that
the
change
should
be
from
positive
to
negative.
Europarl v8
Ich
werde
Frau
McCarthy
und
ihren
Kollegen
diese
Entscheidung
später
erläutern.
I
will
come
back
to
Mrs
McCarthy
and
her
colleagues
with
an
explanation
later.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Kommissarin
wird
Ihren
Kollegen
diese
Botschaft
übermitteln.
I
hope
the
Commissioner
will
take
that
message
back
to
her
colleagues.
Europarl v8
Doch,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
diese
Situation
war
vorhersehbar.
This
situation
was
predictable
though,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Danke,
dass
Sie
diese
Bilder
meiner
Kollegen
hier
drüben
aufgehangen
haben.
Thank
you
for
putting
up
these
pictures
of
my
colleagues
over
here.
TED2020 v1
Ich
frage
mich,
wie
Sie
und
Ihre
Kollegen
diese
Nachricht
aufgenommen
haben.
I
was
wondering
how
you
and
your
colleagues
welcome
the
news.
TED2020 v1
Willst
du
mit
mir
streiten,
wie
diese
Kollegen
von
Königsburg?
You`re
not
going
to
start
arguing
with
me
like
my
colleagues
from
Kurnigsburg?
OpenSubtitles v2018
Nun
stehen
aber
unsere
griechischen
Kollegen
diese
Woche
im
Wahlkampf.
Our
Greek
colleagues
are
all
engaged
in
an
election
campaign
this
week,
since
the
elections
in
their
country
are
to
be
held
on
Thursday.
EUbookshop v2
Ich
möchte
deshalb
diese
Überlegungen
den
Kollegen
mitgeben.
What
was
on
trial
was
the
policy
of
the
Community's
ruling
circles,
their
orientations,
their
imagination
and
realism.
EUbookshop v2
Mach
dir
keine
Sorgen,
lassen
wir
nicht
diese
Kollegen
sterben.
Don't
you
worry,
we
won't
let
this
fellow
die.
OpenSubtitles v2018
Er
würde
diese
Behandlung
eines
Kollegen
missbilligen.
He
wouldn't
have
liked
the
way
I'm
being
treated.
OpenSubtitles v2018
Herr
Oberst,
diese
Kollegen
bearbeiten
den
Fall.
Colonel,
these
officers
are
in
charge
of
the
case.
OpenSubtitles v2018
Wie
ist
das,
auf
diese
Weise
einen
Kollegen
zu
verlieren?
How
does
it
feel
to
lose
a
colleague
like
that?
Damn
sad.
OpenSubtitles v2018
Was
haben
diese
Kollegen
alle
gemeinsam?
Now,
what
do
these
co-workers
have
in
common?
OpenSubtitles v2018