Translation of "Dies ergibt sich" in English
Dies
ergibt
sich
dann
aus
der
Natürlichkeit
der
vom
Schlangenlemma
gelieferten
Sequenz.
This
follows
from
the
naturality
of
the
sequence
produced
by
the
snake
lemma.
Wikipedia v1.0
Dies
ergibt
sich
auch
aus
dem
KN-Code.
In
addition,
this
also
corresponds
to
the
CN
code.
DGT v2019
Dies
ergibt
sich
natürlicherweise
aus
der
Gestaltung
der
Kombinierten
Nomenklatur.
Furthermore,
the
Notice
of
Initiation
clearly
stated
that
the
CN
codes
were
given
for
information
only.
DGT v2019
Dies
ergibt
sich
aus
der
Komplementarität
der
beiden
Rechtsakte.
This
again
flows
from
the
fact
that
one
instrument
depends
on
the
other.
TildeMODEL v2018
Dies
ergibt
sich
insbesondere
aus
der
Entwicklung
der
sogenannten
mikroökonomischen
Indikatoren.
This
follows,
in
particular,
from
the
development
of
the
so-called
microeconomic
indicators.
DGT v2019
Dies
ergibt
sich
aus
zwei
Gründen.
This
results
from
the
combination
of
two
reasons.
DGT v2019
Dies
ergibt
sich
aus
der
jüngsten
Einstufung
der
Innovationsleistungen
in
Europa.
These
are
some
of
the
conclusions
to
be
drawn
from
the
latest
ranking
of
innovation
performance
across
Europe.
TildeMODEL v2018
Dies
ergibt
sich
aus
Präzedenzfällen
zu
den
geltenden
Rechtsvorschriften
der
Union.
This
follows
historical
precedent
in
existing
EU
legislation.
TildeMODEL v2018
Dies
ergibt
sich
nicht
zuletzt
aus
der
wachsenden
Bedeutung
des
Kurzstreckenseeverkehrs.
This
is
a
result
not
least
of
the
growing
importance
of
short-distance
maritime
traffic.
TildeMODEL v2018
Dies
ergibt
sich
insbesondere
aus
folgenden
Fakten:
This
is
borne
out
in
particular
by:
DGT v2019
Dies
ergibt
sich
aus
Artikel
86
des
Euratom-Vertrags.
That
is
why
these
matters
are
covered
in
Europe
by
an
international
organization.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
aus
einer
aufmerksamen
Analyse
der
von
der
Gemeinschaft
betriebenen
Politiken.
It
is
so
if
we
analyse,
carefully,
the
pol
icies
that
the
Community
is
proceeding
with.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
aus
der
Ungewissheit
der
Prepayment-Zahlungen.
That
is
inefficient
because
of
the
foregone
interest
payment.
WikiMatrix v1
Dies
ergibt
sich
wieder
aus
der
Zeichnung.
This
again
follows
from
the
drawing.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
aus
der
Problematik
der
Längsfestigkeit
von
ineinandergewickelten
Spulenwicklungen.
This
results
from
the
problematic
nature
of
the
longitudinal
strength
of
interwound
coil
windings.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
aus
der
Tatsache,
daß
die
Sozialversicherten
verschiedenerlei
Invaliditätsrenten
erhalten.
This
is
due
to
the
fact
that
different
types
of
invalidity
pension
are
paid
to
those
eligible
for
social
benefits.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
in
erster
Linie
aufgrund
ihrer
fast
automatischen
Ablehnung
spekulativer
Anträge.
This
arises
primarily
because
of
its
virtually
automatic
re
fusal
of
speculative
applications.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
auch
aus
den
dokumentierten
Fähen
aus
den
Mitgliedstaaten.
This
is
confirmed
by
the
documented
cases
from
the
Member
States.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
aus
den
neuesten
Umfragen
bei
den
Unternehmern
in
der
Gemeinschaft.
This
can
be
seen
from
the
most
recent
surveys
of
Community
industrialists.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
aufgrund
der
Entwicklung
im
sekundären
Sektor
der
Privatwirtschaft.
This
is
the
situation
in
the
private
sector
and
in
occupations
in
the
secondary
sector.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich
überwiegend
aufgrund
ihrerwasserbindenden
Eigenschaften,
ihrer
Gummiverträglichkeit
und
ihrer
Hitzestabilität.
This
is
due
mostly
to
their
water-binding
properties,
their
compatibility
with
rubber
and
their
heat-stability.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
insbesondere
aus
Fig.
This
is
shown
especially
in
FIG.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
durch
die
Verschiebung
des
kleinsten
Härtewertes
zur
Schweißnahtmitte
hin.
This
is
because
the
lowest
hardness
value
has
been
moved
toward
the
middle
of
the
welding
seam.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
auch
aus
den
nachfolgenden
Hinweisen
auf
weitere
Ausführungsformen.
It
also
emerges
from
the
following
references
to
further
embodiments
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
aus
den
Ergebnissen
der
im
folgenden
dargestellten
pharmakologischen
Vergleichsuntersuchungen.
This
is
apparent
from
the
results
of
the
comparative
pharmacological
tests
described
in
the
following.
EuroPat v2