Translation of "Dienst erbringen" in English
Vorgänge,
in
denen
sie
einen
Dienst
erbringen,
Transactions
which
render
a
service,
CCAligned v1
Wir
liefern
Qualität
und
erbringen
Dienst-Leistung.
We
deliver
quality
and
provide
a
professional
service.
CCAligned v1
Unternehmen,
die
wir
damit
beauftragen,
Ihnen
einen
Dienst
zu
erbringen.
Companies
that
we
have
contracted
to
provide
you
with
a
service.
ParaCrawl v7.1
So
werden
wir
in
aller
Bescheidenheit
unseren
Dienst
erbringen.
This
is
how
we
fulfil
our
service
in
all
humility.
ParaCrawl v7.1
Mangels
dieser
Angabe
könnte
es
unmöglich
werden,
den
gewünschten
Dienst
zu
erbringen.
If
this
information
is
not
provided,
it
may
be
impossible
to
provide
the
requested
services.
ParaCrawl v7.1
Verwaltungsgebühren,
die
von
Unternehmen
verlangt
werden,
die
aufgrund
einer
Allgemeingenehmigung
einen
Dienst
erbringen,
Any
administrative
charges
imposed
on
undertakings
providing
a
service
under
the
general
authorisation
shall:
TildeMODEL v2018
Die
Auszeichnungen
erkennen
an
Nachfolgeforschungsunternehmen
und
Einzelpersonen,
die
einen
unschätzbaren
öffentlichen
Dienst
erbringen.
The
awards
recognise
probate
research
companies
and
individuals
that
provide
an
invaluable
public
service.
CCAligned v1
Dieser
elektronische
Mautdienst
beruht
auf
einem
vertraglichen
Regelwerk,
das
es
allen
Betreibern
und/oder
Emittenten
ermöglicht,
den
Dienst
zu
erbringen,
sowie
auf
einer
Reihe
technischer
Normen
und
Anforderungen
und
einem
einzigen
Vertrag
zwischen
den
Kunden
und
den
Betreibern
und/oder
Emittenten,
die
den
Dienst
anbieten.
This
electronic
toll
service
will
be
defined
by
a
contractual
set
of
rules
allowing
all
operators
and/or
issuers
to
provide
the
service,
a
set
of
technical
standards
and
requirements
and
a
single
subscription
contract
between
the
clients
and
the
operators
and/or
issuers
offering
the
service.
DGT v2019
Man
könnte
sagen,
dass
sie
einen
öffentlichen
Dienst
erbringen,
da
sie
sehr
viele
soziale
Organisationen,
u.
a.
Sportorganisationen,
unterstützen.
You
could
say
that
they
perform
a
public
service,
as
they
support
many
social
organisations,
including
sports
structures.
Europarl v8
Nach
dem
Richtlinienvorschlag
werden
die
Verwaltungsgebühren
auf
die
einzelnen
Unternehmen
verteilt,
die
aufgrund
einer
Allgemeingenehmigung
einen
Dienst
erbringen.
The
proposal
for
a
directive
apportions
the
administrative
charges
between
the
individual
undertakings
providing
services
under
a
general
authorisation.
Europarl v8
Die
Universaldienstleister
werden
nicht
in
der
Lage
sein,
einen
solchen
Dienst
zu
erbringen,
wenn
man
sie
von
Investitionen
und
Modernisierung
abhält
und
sie
deshalb
nicht
mehr
mit
anderen
Unternehmen
in
den
bereits
liberalisierten
Teilen
des
Marktes
konkurrieren
können.
Universal
postal
service
providers
will
not
be
in
a
position
to
provide
such
a
service
if
they
are
discouraged
from
investing
and
modernising
and
as
a
result
can
no
longer
compete
with
other
operators
in
the
parts
of
the
market
which
are
already
open
to
competition.
Europarl v8
In
diesem
Fall
sollte
dDie
Überwachung
sollte
derart
durchgeführt
werden,
dass
sie
weder
für
die
nationalen
Regulierungsbehörden
noch
für
die
Unternehmen,
die
einen
solchen
Dienst
erbringen,
mit
einem
übermäßigen
Verwaltungsaufwand
verbunden
ist.
In
such
a
case,
tThe
monitoring
should
be
carried
out
in
such
a
way
that
it
would
not
represent
an
excessive
administrative
burden
for
either
national
regulatory
authorities
or
undertakings
providing
such
service.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
sollte
die
Überwachung
derart
durchgeführt
werden,
dass
sie
weder
für
die
nationalen
Regulierungsbehörden
noch
für
die
Unternehmen,
die
einen
solchen
Dienst
erbringen,
mit
einem
übermäßigen
Verwaltungsaufwand
verbunden
ist.
In
such
a
case,
the
monitoring
should
be
carried
out
in
such
a
way
that
it
would
not
represent
an
excessive
administrative
burden
for
either
national
regulatory
authorities
or
undertakings
providing
such
service.
DGT v2019
Die
Listen
der
registrierten
Lieferanten
stehen
allen
interessierten
Lieferanten
offen,
welche
die
Art
von
Lieferungen,
Dienst-
oder
Bauleistungen
erbringen,
für
die
die
Liste
erstellt
wird.
The
lists
of
registered
suppliers
shall
be
open
to
any
interested
supplier
providing
the
type
of
supplies,
services
and
works
for
which
the
list
is
established.
DGT v2019
Diese
Mischfinanzierung
ist
ein
wesentliches
Merkmal
des
Systems,
das
sowohl
einen
öffentlichen
Dienst
erbringen
als
auch
eine
enorme
potenzielle
Gewinnquelle
für
zahlreiche
Branchen
darstellen
wird.
This
is
a
fundamental
aspect
of
the
system
which
is
on
the
one
hand
a
public
service
and
on
the
other
an
enormous
potential
source
of
revenue
in
many
sectors.
TildeMODEL v2018
Um
diesen
Dienst
erbringen
zu
können,
benötigt
GVG
den
Zugang
zu
den
schweizerischen
und
italienischen
Bahnnetzen.
To
be
able
to
provide
the
service,
GVG
has
to
have
access
to
the
Swiss
and
Italian
railway
networks.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Verlängerung
der
bestehenden
gemeinwirtschaftlichen
Verträge
wird
den
anderen
europäischen
Schifffahrtsunternehmen
die
Möglichkeit
verwehrt,
einen
gemeinwirtschaftlichen
Dienst
zu
erbringen,
und
es
bleiben
Verbesserungen
der
öffentlichen
Dienstleistung
für
die
Nutzer
aus.
To
let
the
existing
public
contracts
run
prevents
other
European
shipping
companies
from
having
a
chance
to
provide
public
service
and
users
from
benefiting
of
public
service
improvements.
TildeMODEL v2018
Öffentliche
Verwaltungen,
die
zusammenarbeiten,
um
einen
europäischen
öffentlichen
Dienst
zu
erbringen,
sollten
sich
auf
Prozesse
für
das
Änderungsmanagement
einigen,
um
die
fortlaufende
Dienstleistungserbringung
sicherzustellen.
Public
administrations
working
together
to
provide
European
public
services
should
agree
on
change
management
processes
to
ensure
continuous
service
delivery.
TildeMODEL v2018
Für
ein
reibungsloses
Funktionieren
des
gemeinschaftlichen
Versicherungsmarktes
genügt
es
nicht,
lediglich
das
Recht
der
Makler
und
Agenten
vor
Augen
zu
haben,
sich
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
niederzulassen
und
grenzüberschreitende
Dienst
leistungen
zu
erbringen.
If
the
common
market
in
insurance
is
to
work
properly,
it
is
not
sufficient
to
think
merely
in
terms
of
freedom
for
brokers
and
agents
to
establish
in
the
different
Member
States
and
to
provide
crossfrontier
services.
EUbookshop v2
Mit
dieser
Bestimmung
soll
gewährleistet
werden,
daß
angemessene
Verkehrsverbindungen
zu
bestimmten
Regionen
aufrechterhalten
werden
können,
obwohl
das
Verkehrsaufkommen
gering
ist
und
falls
andere
Verkehrsträger
diesen
Dienst
nicht
erbringen
können.
The
objective
of
this
provision
is
to
guarantee
that
adequate
transport
links
to
certain
regions
can
be
maintained
particularly
if
the
traffic
volume
is
small
and
other
transport
modes
cannot
provide
that
service.
EUbookshop v2
Die
Einheit
ist
beispielsweise
eine
sogenannte
SCP-Einheit
(Signalling
Control
Point),
eine
sogenannte
SSP-Einheit
(Service
Switching
Point)
oder
eine
Steuereinheit,
die
einen
IN-Dienst
(Intelligent
Network)
erbringen,
bei
dem
Daten
über
verschiedene
Arten
von
Datenübertragungsnetzen
übertragen
werden.
The
unit
may
be
a
so-called
SCP
(Signaling
Point
Control)
unit,
a
so-called
SSP
(Service
Switching
Point)
unit
or
a
control
unit.
These
units
perform
an
IN
(Intelligent
Network)
service,
in
which
data
is
transmitted
via
different
types
of
data
transmission
networks.
EuroPat v2
Was
sodann
das
Problem
der
Universaldienstleistung
an
belangt,
so
darf,
wie
es
in
der
Mitteilung
der
Kommission
heißt,
nicht
automatisch
davon
ausgegangen
werden,
daß
der
heutige
Erbringer
des
Universaldienstes
in
einem
freien
Markt
weiterhin
diesen
Dienst
erbringen
muß.
And
then
there
is
the
matter
of
supplying
the
universal
service.
As
the
Commission
indicates
in
this
communica
tion,
it
may
not
automatically
be
assumed
that
the
current
provider
of
the
universal
service
must
continue
to
provide
the
service
in
a
free
market.
EUbookshop v2
Ist
dem
Mitglied
der
Kommission
nicht
bewußt,
daß
durch
diese
Sperre
den
englischen
Fußballvereinen
die
Möglichkeit
genommen
wird,
in
anderen
Mitgliedstaaten
Dienst
leistungen
zu
erbringen
und
am
Wettbewerb
teilzunehmen,
wodurch
auch
die
Erwerbsmöglichkeiten
und
die
Freizügigkeit
einiger
Fußballprofis
eingeschränkt
werden,
und
ist
es
nicht
auch
der
Ansicht,
daß
die
UEFA
nicht
das
Recht
hat,
eine
solche
Sperre
unter
Mißachtung
des
Gemeinschaftsrechts
zu
verhängen,
und
daß
eine
solche
Maßnahme
nur
mit
Zustimmung
des
englischen
Fußballverbands
getroffen
werden
kann?
Does
the
Commissioner
not
realize
that
this
ban
is
depriving
English
football
clubs
of
the
opportunity
of
providing
a
service
and
fair
competition
within
other
Member
States,
also
affecting
the
earning
capacity
of
certain
professional
footballers,
restricting
free
move
ments
and
does
he
not
agree
that
UEFA
does
not
have
the
authority
to
inflict
such
a
ban,
over
and
above
Community
law,
and
that
this
can
only
be
implemented
by
the
English
Football
league's
acceptance
of
their
proposals?
EUbookshop v2
Mit
dieser
Bestimmung
soll
gewährleistet
werden,
daß
angemessene
Verkehrsverbindungen
zu
bestimmten
Regionen
aufrechterhalten
werden
können,
obwohl
das
Verkehrsaufkommen
gering
ist
und
falls
andere
Verkehrsträger
diesen
Dienst
nicht
erbringen
können.
The
objective
of
this
provision
is
to
guarantee
that
adequate
transport
links
to
certain
regions
can
be
maintained
particularly
if
the
traffic
volume
is
small
and
other
transport
modes
cannot
provide
that
service.
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
des
Rates
wurde
jedoch
vom
Wettbewerbsberufungsgericht
(Konkurrenceankenævnet)
mit
der
Begründung
aufgehoben,
daß
es
auf
der
Grundlage
des
Wettbewerbsgesetzes
nicht
zulässig
sei,
ein
Unternehmen
zu
zwingen,
für
Dritte
einen
Dienst
zu
erbringen,
den
es
im
Rahmen
seiner
Tätigkeit
zuvor
nie
erbracht
habe.
The
Council's
decision
was
annulled,
however,
by
the
Competition
Appeals
Board(Konkurrenceankenaevnet),
which
held
that
under
the
Competition
Act
a
firm
could
not
be
compelled
toprovide
to
third
parties
a
service
which
it
had
never
provided
before
in
the
course
of
its
business
activities.
EUbookshop v2