Übersetzung für "Dienst erbringen" in Englisch

Vorgänge, in denen sie einen Dienst erbringen,
Transactions which render a service,
CCAligned v1

Wir liefern Qualität und erbringen Dienst-Leistung.
We deliver quality and provide a professional service.
CCAligned v1

Unternehmen, die wir damit beauftragen, Ihnen einen Dienst zu erbringen.
Companies that we have contracted to provide you with a service.
ParaCrawl v7.1

So werden wir in aller Bescheidenheit unseren Dienst erbringen.
This is how we fulfil our service in all humility.
ParaCrawl v7.1

Mangels dieser Angabe könnte es unmöglich werden, den gewünschten Dienst zu erbringen.
If this information is not provided, it may be impossible to provide the requested services.
ParaCrawl v7.1

Verwaltungsgebühren, die von Unternehmen verlangt werden, die aufgrund einer Allgemeingenehmigung einen Dienst erbringen,
Any administrative charges imposed on undertakings providing a service under the general authorisation shall:
TildeMODEL v2018

Die Auszeichnungen erkennen an Nachfolgeforschungsunternehmen und Einzelpersonen, die einen unschätzbaren öffentlichen Dienst erbringen.
The awards recognise probate research companies and individuals that provide an invaluable public service.
CCAligned v1

Dieser elektronische Mautdienst beruht auf einem vertraglichen Regelwerk, das es allen Betreibern und/oder Emittenten ermöglicht, den Dienst zu erbringen, sowie auf einer Reihe technischer Normen und Anforderungen und einem einzigen Vertrag zwischen den Kunden und den Betreibern und/oder Emittenten, die den Dienst anbieten.
This electronic toll service will be defined by a contractual set of rules allowing all operators and/or issuers to provide the service, a set of technical standards and requirements and a single subscription contract between the clients and the operators and/or issuers offering the service.
DGT v2019

Man könnte sagen, dass sie einen öffentlichen Dienst erbringen, da sie sehr viele soziale Organisationen, u. a. Sportorganisationen, unterstützen.
You could say that they perform a public service, as they support many social organisations, including sports structures.
Europarl v8

Nach dem Richtlinienvorschlag werden die Verwaltungsgebühren auf die einzelnen Unternehmen verteilt, die aufgrund einer Allgemeingenehmigung einen Dienst erbringen.
The proposal for a directive apportions the administrative charges between the individual undertakings providing services under a general authorisation.
Europarl v8

Die Universaldienstleister werden nicht in der Lage sein, einen solchen Dienst zu erbringen, wenn man sie von Investitionen und Modernisierung abhält und sie deshalb nicht mehr mit anderen Unternehmen in den bereits liberalisierten Teilen des Marktes konkurrieren können.
Universal postal service providers will not be in a position to provide such a service if they are discouraged from investing and modernising and as a result can no longer compete with other operators in the parts of the market which are already open to competition.
Europarl v8

In diesem Fall sollte dDie Überwachung sollte derart durchgeführt werden, dass sie weder für die nationalen Regulierungsbehörden noch für die Unternehmen, die einen solchen Dienst erbringen, mit einem übermäßigen Verwaltungsaufwand verbunden ist.
In such a case, tThe monitoring should be carried out in such a way that it would not represent an excessive administrative burden for either national regulatory authorities or undertakings providing such service.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall sollte die Überwachung derart durchgeführt werden, dass sie weder für die nationalen Regulierungsbehörden noch für die Unternehmen, die einen solchen Dienst erbringen, mit einem übermäßigen Verwaltungsaufwand verbunden ist.
In such a case, the monitoring should be carried out in such a way that it would not represent an excessive administrative burden for either national regulatory authorities or undertakings providing such service.
DGT v2019

Die Listen der registrierten Lieferanten stehen allen interessierten Lieferanten offen, welche die Art von Lieferungen, Dienst- oder Bauleistungen erbringen, für die die Liste erstellt wird.
The lists of registered suppliers shall be open to any interested supplier providing the type of supplies, services and works for which the list is established.
DGT v2019

Diese Mischfinanzierung ist ein wesentliches Merkmal des Systems, das sowohl einen öffentlichen Dienst erbringen als auch eine enorme potenzielle Gewinnquelle für zahlreiche Branchen darstellen wird.
This is a fundamental aspect of the system which is on the one hand a public service and on the other an enormous potential source of revenue in many sectors.
TildeMODEL v2018

Um diesen Dienst erbringen zu können, benötigt GVG den Zugang zu den schweizerischen und italienischen Bahnnetzen.
To be able to provide the service, GVG has to have access to the Swiss and Italian railway networks.
TildeMODEL v2018

Durch die Verlängerung der bestehenden gemeinwirtschaftlichen Verträge wird den anderen europäischen Schifffahrtsunternehmen die Möglichkeit verwehrt, einen gemeinwirtschaftlichen Dienst zu erbringen, und es bleiben Verbesserungen der öffentlichen Dienstleistung für die Nutzer aus.
To let the existing public contracts run prevents other European shipping companies from having a chance to provide public service and users from benefiting of public service improvements.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Verwaltungen, die zusammenarbeiten, um einen europäischen öffentlichen Dienst zu erbringen, sollten sich auf Prozesse für das Änderungsmanagement einigen, um die fortlaufende Dienstleistungserbringung sicherzustellen.
Public administrations working together to provide European public services should agree on change management processes to ensure continuous service delivery.
TildeMODEL v2018

Für ein reibungsloses Funktionieren des gemeinschaftlichen Versicherungsmarktes genügt es nicht, lediglich das Recht der Makler und Agenten vor Augen zu haben, sich in den verschiedenen Mitgliedstaaten niederzulassen und grenzüberschreitende Dienst leistungen zu erbringen.
If the common market in insurance is to work properly, it is not sufficient to think merely in terms of freedom for brokers and agents to establish in the different Member States and to provide crossfrontier services.
EUbookshop v2

Mit dieser Bestimmung soll gewährleistet werden, daß angemessene Verkehrsverbindungen zu bestimmten Regionen aufrechterhalten werden können, obwohl das Verkehrsaufkommen gering ist und falls andere Verkehrsträger diesen Dienst nicht erbringen können.
The objective of this provision is to guarantee that adequate transport links to certain regions can be maintained particularly if the traffic volume is small and other transport modes cannot provide that service.
EUbookshop v2

Die Einheit ist beispielsweise eine sogenannte SCP-Einheit (Signalling Control Point), eine sogenannte SSP-Einheit (Service Switching Point) oder eine Steuereinheit, die einen IN-Dienst (Intelligent Network) erbringen, bei dem Daten über verschiedene Arten von Datenübertragungsnetzen übertragen werden.
The unit may be a so-called SCP (Signaling Point Control) unit, a so-called SSP (Service Switching Point) unit or a control unit. These units perform an IN (Intelligent Network) service, in which data is transmitted via different types of data transmission networks.
EuroPat v2

Was sodann das Problem der Universaldienstleistung an belangt, so darf, wie es in der Mitteilung der Kommission heißt, nicht automatisch davon ausgegangen werden, daß der heutige Erbringer des Universaldienstes in einem freien Markt weiterhin diesen Dienst erbringen muß.
And then there is the matter of supplying the universal service. As the Commission indicates in this communica tion, it may not automatically be assumed that the current provider of the universal service must continue to provide the service in a free market.
EUbookshop v2

Ist dem Mitglied der Kommission nicht bewußt, daß durch diese Sperre den englischen Fußballvereinen die Möglichkeit genommen wird, in anderen Mitgliedstaaten Dienst leistungen zu erbringen und am Wettbewerb teilzunehmen, wodurch auch die Erwerbsmöglichkeiten und die Freizügigkeit einiger Fußballprofis eingeschränkt werden, und ist es nicht auch der Ansicht, daß die UEFA nicht das Recht hat, eine solche Sperre unter Mißachtung des Gemeinschaftsrechts zu verhängen, und daß eine solche Maßnahme nur mit Zustimmung des englischen Fußballverbands getroffen werden kann?
Does the Commissioner not realize that this ban is depriving English football clubs of the opportunity of providing a service and fair competition within other Member States, also affecting the earning capacity of certain professional footballers, restricting free move ments and does he not agree that UEFA does not have the authority to inflict such a ban, over and above Community law, and that this can only be implemented by the English Football league's acceptance of their proposals?
EUbookshop v2

Mit dieser Bestimmung soll gewährleistet werden, daß angemessene Ver­kehrsverbindungen zu bestimmten Regionen auf­rechterhalten werden können, obwohl das Verkehrs­aufkommen gering ist und falls andere Verkehrsträ­ger diesen Dienst nicht erbringen können.
The objective of this provision is to guarantee that adequate transport links to certain regions can be maintained particularly if the traffic volume is small and other transport modes cannot provide that service.
EUbookshop v2

Die Entscheidung des Rates wurde jedoch vom Wettbewerbsberufungsgericht (Konkurrenceankenævnet) mit der Begründung aufgehoben, daß es auf der Grundlage des Wettbewerbsgesetzes nicht zulässig sei, ein Unternehmen zu zwingen, für Dritte einen Dienst zu erbringen, den es im Rahmen seiner Tätigkeit zuvor nie erbracht habe.
The Council's decision was annulled, however, by the Competition Appeals Board(Konkurrenceankenaevnet), which held that under the Competition Act a firm could not be compelled toprovide to third parties a service which it had never provided before in the course of its business activities.
EUbookshop v2