Translation of "Die verantwortung hat" in English
Er
durfte
es
nicht
erlauben,
weil
er
die
Verantwortung
hat.
If
he
had
given
us
his
permission,
he
would
have
been
responsible
in
case
something
happened.
OpenSubtitles v2018
Seitdem
Pamela
die
Verantwortung
hat,
behandelt
sie
mich
wie
einen
Hund.
Ever
since
you
left
Pamela
in
charge,
she's
treated
me
like
a
dog.
OpenSubtitles v2018
Niemand
soll
wissen,
wer
die
Verantwortung
hat.
Army
doesn't
want
anyone
knowing
who's
in
charge.
OpenSubtitles v2018
Ich
übernehme
die
Verantwortung,
dieses
Kind
hat
keine
Familie.
Under
my
responsibility
this
child
has
no
family.
OpenSubtitles v2018
Dies
führt
dann
dazu,
daß
niemand
mehr
die
Verantwortung
hat.
People
must
be
able
to
believe
that
the
EMS
will
benefit
Europe.
EUbookshop v2
Er
wollte
uns
beweisen
das
er
immernoch
die
Verantwortung
hat.
He
was
trying
to
prove
to
me
and
the
rest
of
the
guys
that
he
was
still
in
charge.
OpenSubtitles v2018
Und
während
Gisborne
die
Verantwortung
hat...
And
while
Gisborne's
in
charge...
OpenSubtitles v2018
Die
Verantwortung
dafür
hat
Symrise
sehr
bewusst
im
Einkaufsteam
verortet.
Symrise
intentionally
placed
responsibility
for
this
with
the
Purchasing
team.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortung
hat
ihre
Wurzel
in
der
Liebe.
Responsibility
proceeds
from
love.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortung
für
Sicherheit
hat
für
die
CBO
GmbH
einen
hohen
Stellenwert.
The
responsibility
for
safety
is
a
high
priority
for
the
CBO
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Die
Übernahme
gesellschaftlicher
Verantwortung
hat
in
der
Unternehmerfamilie
Tradition.
The
assumption
of
social
duties
is
a
family
tradition.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Verantwortung
als
Choreographin
hat
immer
wieder
den
Drang
zu
tanzen
aufgeschoben.
But
the
responsibility
as
choreographer
had
always
held
back
the
urge
to
dance.
ParaCrawl v7.1
Europa
trägt
hier
Verantwortung,
obgleich
es
vielleicht
gegenwärtig
nicht
die
zentrale
Verantwortung
hat.
Europe
has
a
responsibility,
although
it
has
not
at
the
present
time,
perhaps,
the
central
responsibility.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
mehr
sicher,
ob
die
Regierung
noch
die
Verantwortung
und
Kontrolle
hat.
I
am
no
longer
sure
whether
the
government
still
has
responsibility
and
control.
Europarl v8
Warte,
hier
steht
"Wenn
du
die
Verantwortung
nicht
willst,
hat
man
eine
Pflegefamilie--"
Hang
on.
It
says
"If
you
won't
take
responsibility
for
him,
they
found
a
foster
family..."
OpenSubtitles v2018
Er
hat
es
schon
zu
weit
getrieben,
als
er
Rawls
die
Verantwortung
übergeben
hat.
He
already
overreached
putting
Rawls
in
charge.
OpenSubtitles v2018
Toll,
wenn
man
die
Verantwortung
hat,
aber
keine
Macht,
nicht
wahr?
It's
fun
to
realize
you
have
all
the
responsibilities
and
none
of
the
power,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
von
einem
Chefaufseher,
der
die
Verantwortung
hat,
und
einem
Wärter
überwacht.
They
are
monitored
by
a
chief
guard
who
is
in
charge,
and
a
chief
of
the
guard
who
is
on
duty.
ParaCrawl v7.1
Die
Republik
Moldau
hat
internationale
Verpflichtungen
und
Verbindlichkeiten,
was
bedeutet,
dass
sie
die
Verantwortung
übernommen
hat,
die
Demokratie
-
das
Herrschen
von
Gesetz
und
Menschenrechten
-
zu
respektieren.
The
Republic
of
Moldova
has
international
obligations
and
commitments,
which
mean
that
it
has
assumed
the
responsibility
to
respect
democracy,
the
rule
of
law
and
human
rights.
Europarl v8
Wir
müssen
vor
allem,
wo
der
Staat
darauf
besteht,
das
Telefonsystem
weiter
zu
kontrollieren,
daran
erinnern,
daß
wir
uns
in
einer
historischen
Epoche
befinden,
in
der
der
Staat
die
Verantwortung
hat,
allen
Schülern
und
Studenten
den
gleichen
Zugang
zum
Lernen
und
zum
Studieren
zu
ermöglichen.
If
the
state
insists
on
continuing
to
control
the
telephone
system,
we
must
make
it
clear
that
we
are
living
in
a
historic
time
in
which
the
state
has
the
responsibility
to
ensure
that
all
pupils
and
students
have
the
same
access
to
learning
and
studying.
Europarl v8
Das
eine
schließt
das
andere
nicht
aus,
und
ich
glaube
wirklich,
daß
das
Parlament
die
Möglichkeit,
die
Ernsthaftigkeit
und
die
Verantwortung
hat,
dieses
Thema,
das
solche
Erregung
ausgelöst
hat
und
über
das
freilich
sehr
unterschiedliche
Meinungen
bestehen,
erst
einmal
zu
besprechen.
The
one
does
not
exclude
the
other,
and
I
honestly
believe
Parliament
should
have
the
opportunity,
just
as
it
has
the
standing
and
the
responsibility,
to
discuss
this
matter
in
principle
because
it
has
aroused
such
strong
feeling
and
there
are,
of
course,
very
differing
views
on
it.
Europarl v8
Aus
dem
Beitrag
der
amtierenden
Ratspräsidentin
schließe
ich
nun,
daß
der
Rat
bereits
ein
Dokument
in
Händen
hat
und
gewissermaßen
die
Verantwortung
übernommen
hat,
was
mich
sehr
freuen
würde.
I
take
it
from
what
the
President-in-Office
says
now
that
the
Council
already
has
this
in
hand
and,
in
a
sense,
has
taken
over
the
responsibility,
in
which
case
I
am
delighted.
Europarl v8
Der
Änderungsantrag
13
kann
akzeptiert
werden,
da
darin
unterstrichen
wird,
daß
auch
der
Vertreter
des
Luftfahrunternehmens
auf
dem
Flughafen
in
solchen
Fällen
die
Verantwortung
zu
übernehmen
hat.
Amendment
No
13
is
acceptable
since
it
underlines
the
fact
that
even
the
handling
agent
would
be
considered
as
the
air
carrier
for
these
purposes.
Europarl v8
Sie
bedauern,
daß
es
erst
zu
einer
solch
dramatischen
Entwicklung
kommen
mußte,
ehe
der
Kommissionspräsident
endlich
die
Mißstände
dieser
Institution,
für
die
er
die
Verantwortung
trägt,
eingestanden
hat.
They
deplore
that
we
had
to
reach
this
degree
of
confusion
before
the
President
of
that
institution
finally
realised
the
scale
of
the
malfunctions
in
the
institution
for
which
he
was
responsible.
Europarl v8
Diese
Unterlagen
müssen
aufbewahrt
werden,
damit
der
Werdegang
einer
jeden
in
Verkehr
gebrachten
Partie
des
Erzeugnisses
zurückverfolgt
und
damit
bei
Beschwerden
festgestellt
werden
kann,
wer
die
Verantwortung
getragen
hat.
This
set
of
documents
must
be
kept
so
that
it
is
possible
to
trace
the
manufacturing
history
of
each
batch
of
products
put
into
circulation
and
to
establish
responsibility,
if
complaints
arise.
DGT v2019
Ich
möchte
behaupten,
daß
das
im
Widerspruch
zu
Artikel
6
steht
und
die
Kommission
daher
die
Verantwortung
hat,
von
den
Postbehörden
des
Vereinigten
Königreichs
zu
diesem
Punkt
eine
Erklärung
zu
verlangen.
I
would
submit
that
is
contrary
to
Article
6
and
therefore
there
is
a
responsibility
upon
the
Commission
to
ask
for
an
explanation
from
the
United
Kingdom
postal
authorities
on
this
point.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
daß
die
europäischen
Bürger
ein
besonderes
Interesse
daran
haben,
daß
ihre
öffentliche
und
private
Sicherheit
garantiert
wird,
und
deshalb
glaube
ich,
daß
es
die
Europäische
Union
ist,
die
die
Verantwortung
zu
übernehmen
hat
im
Kampf
gegen
das
organisierte
Verbrechen,
mittels
der
Verstärkung
der
justitiellen
und
polizeilichen
Zusammenarbeit.
We
must
not
forget
that
it
is
especially
important
to
the
citizens
of
Europe
that
their
public
and
private
safety
be
guaranteed,
and
I
therefore
believe
that
it
is
the
European
Union's
responsibility
to
combat
organized
crime
by
strengthening
police
and
judicial
cooperation.
Europarl v8
In
Rußland
ist
das
nicht
so,
und
die
Schwierigkeit
ergibt
sich
dort
meiner
Meinung
nach
daraus,
daß
niemand
die
Verantwortung
für
Eigentum
hat
und
somit
die
Kontrolle
über
die
eigene
Wirtschaft
übernimmt.
That
is
not
the
case
in
Russia
and
the
difficulty
there,
I
believe,
arises
because
no
one
has
the
responsibility
to
own
anything
and
therefore
take
control
of
their
own
economy.
Europarl v8
Andererseits
müssen
wir
anerkennen,
dass
Georgien
Finanzierungshilfe
benötigt
und
die
EU
die
Verantwortung
hat,
diese
auch
zu
gewähren.
On
the
other
hand,
we
do
recognise
that
Georgia
has
financing
needs
and
that
there
is
an
EU
responsibility
here.
Europarl v8
Die
Teilung
der
Verantwortung
hat
in
der
Vergangenheit
zu
den
vom
Rechnungshof
in
seinem
Bericht
beschriebenen
Problemen
geführt.
This
division
of
responsibilities
has
created
problems
in
the
past
and
the
Court
of
Auditors
has
identified
them
in
its
report.
Europarl v8