Translation of "Die verantwortung hat" in English

Er durfte es nicht erlauben, weil er die Verantwortung hat.
If he had given us his permission, he would have been responsible in case something happened.
OpenSubtitles v2018

Seitdem Pamela die Verantwortung hat, behandelt sie mich wie einen Hund.
Ever since you left Pamela in charge, she's treated me like a dog.
OpenSubtitles v2018

Niemand soll wissen, wer die Verantwortung hat.
Army doesn't want anyone knowing who's in charge.
OpenSubtitles v2018

Ich übernehme die Verantwortung, dieses Kind hat keine Familie.
Under my responsibility this child has no family.
OpenSubtitles v2018

Dies führt dann dazu, daß niemand mehr die Verantwortung hat.
People must be able to believe that the EMS will benefit Europe.
EUbookshop v2

Er wollte uns beweisen das er immernoch die Verantwortung hat.
He was trying to prove to me and the rest of the guys that he was still in charge.
OpenSubtitles v2018

Und während Gisborne die Verantwortung hat...
And while Gisborne's in charge...
OpenSubtitles v2018

Die Verantwortung dafür hat Symrise sehr bewusst im Einkaufsteam verortet.
Symrise intentionally placed responsibility for this with the Purchasing team.
ParaCrawl v7.1

Die Verantwortung hat ihre Wurzel in der Liebe.
Responsibility proceeds from love.
ParaCrawl v7.1

Die Verantwortung für Sicherheit hat für die CBO GmbH einen hohen Stellenwert.
The responsibility for safety is a high priority for the CBO GmbH.
ParaCrawl v7.1

Die Übernahme gesellschaftlicher Verantwortung hat in der Unternehmerfamilie Tradition.
The assumption of social duties is a family tradition.
ParaCrawl v7.1

Aber die Verantwortung als Choreographin hat immer wieder den Drang zu tanzen aufgeschoben.
But the responsibility as choreographer had always held back the urge to dance.
ParaCrawl v7.1

Europa trägt hier Verantwortung, obgleich es vielleicht gegenwärtig nicht die zentrale Verantwortung hat.
Europe has a responsibility, although it has not at the present time, perhaps, the central responsibility.
Europarl v8

Ich bin nicht mehr sicher, ob die Regierung noch die Verantwortung und Kontrolle hat.
I am no longer sure whether the government still has responsibility and control.
Europarl v8

Warte, hier steht "Wenn du die Verantwortung nicht willst, hat man eine Pflegefamilie--"
Hang on. It says "If you won't take responsibility for him, they found a foster family..."
OpenSubtitles v2018

Er hat es schon zu weit getrieben, als er Rawls die Verantwortung übergeben hat.
He already overreached putting Rawls in charge.
OpenSubtitles v2018

Toll, wenn man die Verantwortung hat, aber keine Macht, nicht wahr?
It's fun to realize you have all the responsibilities and none of the power, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Sie werden von einem Chefaufseher, der die Verantwortung hat, und einem Wärter überwacht.
They are monitored by a chief guard who is in charge, and a chief of the guard who is on duty.
ParaCrawl v7.1

Die Republik Moldau hat internationale Verpflichtungen und Verbindlichkeiten, was bedeutet, dass sie die Verantwortung übernommen hat, die Demokratie - das Herrschen von Gesetz und Menschenrechten - zu respektieren.
The Republic of Moldova has international obligations and commitments, which mean that it has assumed the responsibility to respect democracy, the rule of law and human rights.
Europarl v8

Wir müssen vor allem, wo der Staat darauf besteht, das Telefonsystem weiter zu kontrollieren, daran erinnern, daß wir uns in einer historischen Epoche befinden, in der der Staat die Verantwortung hat, allen Schülern und Studenten den gleichen Zugang zum Lernen und zum Studieren zu ermöglichen.
If the state insists on continuing to control the telephone system, we must make it clear that we are living in a historic time in which the state has the responsibility to ensure that all pupils and students have the same access to learning and studying.
Europarl v8

Das eine schließt das andere nicht aus, und ich glaube wirklich, daß das Parlament die Möglichkeit, die Ernsthaftigkeit und die Verantwortung hat, dieses Thema, das solche Erregung ausgelöst hat und über das freilich sehr unterschiedliche Meinungen bestehen, erst einmal zu besprechen.
The one does not exclude the other, and I honestly believe Parliament should have the opportunity, just as it has the standing and the responsibility, to discuss this matter in principle because it has aroused such strong feeling and there are, of course, very differing views on it.
Europarl v8

Aus dem Beitrag der amtierenden Ratspräsidentin schließe ich nun, daß der Rat bereits ein Dokument in Händen hat und gewissermaßen die Verantwortung übernommen hat, was mich sehr freuen würde.
I take it from what the President-in-Office says now that the Council already has this in hand and, in a sense, has taken over the responsibility, in which case I am delighted.
Europarl v8

Der Änderungsantrag 13 kann akzeptiert werden, da darin unterstrichen wird, daß auch der Vertreter des Luftfahrunternehmens auf dem Flughafen in solchen Fällen die Verantwortung zu übernehmen hat.
Amendment No 13 is acceptable since it underlines the fact that even the handling agent would be considered as the air carrier for these purposes.
Europarl v8

Sie bedauern, daß es erst zu einer solch dramatischen Entwicklung kommen mußte, ehe der Kommissionspräsident endlich die Mißstände dieser Institution, für die er die Verantwortung trägt, eingestanden hat.
They deplore that we had to reach this degree of confusion before the President of that institution finally realised the scale of the malfunctions in the institution for which he was responsible.
Europarl v8

Diese Unterlagen müssen aufbewahrt werden, damit der Werdegang einer jeden in Verkehr gebrachten Partie des Erzeugnisses zurückverfolgt und damit bei Beschwerden festgestellt werden kann, wer die Verantwortung getragen hat.
This set of documents must be kept so that it is possible to trace the manufacturing history of each batch of products put into circulation and to establish responsibility, if complaints arise.
DGT v2019

Ich möchte behaupten, daß das im Widerspruch zu Artikel 6 steht und die Kommission daher die Verantwortung hat, von den Postbehörden des Vereinigten Königreichs zu diesem Punkt eine Erklärung zu verlangen.
I would submit that is contrary to Article 6 and therefore there is a responsibility upon the Commission to ask for an explanation from the United Kingdom postal authorities on this point.
Europarl v8

Wir dürfen nicht vergessen, daß die europäischen Bürger ein besonderes Interesse daran haben, daß ihre öffentliche und private Sicherheit garantiert wird, und deshalb glaube ich, daß es die Europäische Union ist, die die Verantwortung zu übernehmen hat im Kampf gegen das organisierte Verbrechen, mittels der Verstärkung der justitiellen und polizeilichen Zusammenarbeit.
We must not forget that it is especially important to the citizens of Europe that their public and private safety be guaranteed, and I therefore believe that it is the European Union's responsibility to combat organized crime by strengthening police and judicial cooperation.
Europarl v8

In Rußland ist das nicht so, und die Schwierigkeit ergibt sich dort meiner Meinung nach daraus, daß niemand die Verantwortung für Eigentum hat und somit die Kontrolle über die eigene Wirtschaft übernimmt.
That is not the case in Russia and the difficulty there, I believe, arises because no one has the responsibility to own anything and therefore take control of their own economy.
Europarl v8

Andererseits müssen wir anerkennen, dass Georgien Finanzierungshilfe benötigt und die EU die Verantwortung hat, diese auch zu gewähren.
On the other hand, we do recognise that Georgia has financing needs and that there is an EU responsibility here.
Europarl v8

Die Teilung der Verantwortung hat in der Vergangenheit zu den vom Rechnungshof in seinem Bericht beschriebenen Problemen geführt.
This division of responsibilities has created problems in the past and the Court of Auditors has identified them in its report.
Europarl v8