Translation of "Die sache klären" in English

Das ist eine Sache, die wir klären müssen.
It is a matter we need to clarify.
Europarl v8

Wir werden gern mitkommen und die Sache klären, aber ohne schuldig auszusehen.
We're going in with you, straighten this out, but we ain't going in looking guilty.
OpenSubtitles v2018

Wir kamen mit, um die Sache zu klären.
That's why we came in, to straighten this out.
OpenSubtitles v2018

Versuchen wir, die Sache zu klären.
Let's see if we can't work this out.
OpenSubtitles v2018

Aber ich muss die Sache klären.
But I must get the matter cleared up.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht können wir die Sache klären.
Perhaps we can clear the matter up.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen nur die Sache klären, mehr nicht.
We just want to get this thing settled.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte die Sache zivilisiert klären, aber das ist wohl unmöglich.
I'd hoped to settle this matter in a modern way, but that is not going to be possible.
OpenSubtitles v2018

Galasso hat ihn hergebeten, um die Sache zu klären.
Well, Galasso invites him down after hours, straighten things out.
OpenSubtitles v2018

Können wir die Sache nicht klären, übernimmt die Polizei die Ermittlungen.
But if we can't figure things out, the police are taking over.
OpenSubtitles v2018

Sie sind gereizt und wollen Antworten, um die Sache zu klären.
You are edgy and defensive, and you're demanding answers with the idea that it'll fix things, but it won't.
OpenSubtitles v2018

Wir halten das Projekt am Laufen und versuchen, die Sache zu klären.
So just keep the project afloat. We'll have to try to sort this out.
OpenSubtitles v2018

Ich bin im Auftrag des Präsidenten hier, um die Sache zu klären.
I'm here on the President's order to try and make this work.
OpenSubtitles v2018

Du musst zu ihm gehen und die Sache klären.
You have to go over there and work this out.
OpenSubtitles v2018

Bei meiner Rückkehr muss ich die Sache mit May klären.
When we get back, I need to make things right with May.
OpenSubtitles v2018

Er wird die Sache endgültig klären.
He's finally gonna finish this.
OpenSubtitles v2018

Aber wir sollten vor allem die Sache mit Deutschland klären.
The most important thing is dealing with Germany.
OpenSubtitles v2018

Meiner Ansicht nach gibt es nur einen Weg, die Sache zu klären.
In my opinion, there's only one way to clear this thing up.
OpenSubtitles v2018

Sie möchten die Sache klären und ich möchte dem FBI die Chance geben.
You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the fbi.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten hinfahren und die Sache klären.
We're gonna have to go down there and straighten it out.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte ja schon immer mal die anale Sache klären.
I always wanted to try the anal thing.
OpenSubtitles v2018

Ich will mit ihm die Sache klären.
I want to confront him, settle this.
OpenSubtitles v2018

Uns hat keiner engagiert, die Sache zu klären.
No one is hiring us to look into this. Let's do more important things.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie Carl, er soll die Sache mit Tim klären.
Tell him to straighten things out with Tim.
OpenSubtitles v2018

Also werd ich die Sache klären.
So I'm gonna go straighten things out.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten die Sache klären, bevor sie aufgebauscht wird.
We can... defuse it before it becomes inflated.
OpenSubtitles v2018