Translation of "Die sache klären" in English
Das
ist
eine
Sache,
die
wir
klären
müssen.
It
is
a
matter
we
need
to
clarify.
Europarl v8
Wir
werden
gern
mitkommen
und
die
Sache
klären,
aber
ohne
schuldig
auszusehen.
We're
going
in
with
you,
straighten
this
out,
but
we
ain't
going
in
looking
guilty.
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
mit,
um
die
Sache
zu
klären.
That's
why
we
came
in,
to
straighten
this
out.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
wir,
die
Sache
zu
klären.
Let's
see
if
we
can't
work
this
out.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
muss
die
Sache
klären.
But
I
must
get
the
matter
cleared
up.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
können
wir
die
Sache
klären.
Perhaps
we
can
clear
the
matter
up.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
nur
die
Sache
klären,
mehr
nicht.
We
just
want
to
get
this
thing
settled.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
die
Sache
zivilisiert
klären,
aber
das
ist
wohl
unmöglich.
I'd
hoped
to
settle
this
matter
in
a
modern
way,
but
that
is
not
going
to
be
possible.
OpenSubtitles v2018
Galasso
hat
ihn
hergebeten,
um
die
Sache
zu
klären.
Well,
Galasso
invites
him
down
after
hours,
straighten
things
out.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
die
Sache
nicht
klären,
übernimmt
die
Polizei
die
Ermittlungen.
But
if
we
can't
figure
things
out,
the
police
are
taking
over.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
gereizt
und
wollen
Antworten,
um
die
Sache
zu
klären.
You
are
edgy
and
defensive,
and
you're
demanding
answers
with
the
idea
that
it'll
fix
things,
but
it
won't.
OpenSubtitles v2018
Wir
halten
das
Projekt
am
Laufen
und
versuchen,
die
Sache
zu
klären.
So
just
keep
the
project
afloat.
We'll
have
to
try
to
sort
this
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
im
Auftrag
des
Präsidenten
hier,
um
die
Sache
zu
klären.
I'm
here
on
the
President's
order
to
try
and
make
this
work.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
zu
ihm
gehen
und
die
Sache
klären.
You
have
to
go
over
there
and
work
this
out.
OpenSubtitles v2018
Bei
meiner
Rückkehr
muss
ich
die
Sache
mit
May
klären.
When
we
get
back,
I
need
to
make
things
right
with
May.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
die
Sache
endgültig
klären.
He's
finally
gonna
finish
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
sollten
vor
allem
die
Sache
mit
Deutschland
klären.
The
most
important
thing
is
dealing
with
Germany.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Ansicht
nach
gibt
es
nur
einen
Weg,
die
Sache
zu
klären.
In
my
opinion,
there's
only
one
way
to
clear
this
thing
up.
OpenSubtitles v2018
Sie
möchten
die
Sache
klären
und
ich
möchte
dem
FBI
die
Chance
geben.
You
wanted
a
chance
to
clear
up
this
mess,
and
I'm
going
to
give
it
to
you,
give
it
to
the
fbi.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
hinfahren
und
die
Sache
klären.
We're
gonna
have
to
go
down
there
and
straighten
it
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
ja
schon
immer
mal
die
anale
Sache
klären.
I
always
wanted
to
try
the
anal
thing.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mit
ihm
die
Sache
klären.
I
want
to
confront
him,
settle
this.
OpenSubtitles v2018
Uns
hat
keiner
engagiert,
die
Sache
zu
klären.
No
one
is
hiring
us
to
look
into
this.
Let's
do
more
important
things.
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
Carl,
er
soll
die
Sache
mit
Tim
klären.
Tell
him
to
straighten
things
out
with
Tim.
OpenSubtitles v2018
Also
werd
ich
die
Sache
klären.
So
I'm
gonna
go
straighten
things
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
die
Sache
klären,
bevor
sie
aufgebauscht
wird.
We
can...
defuse
it
before
it
becomes
inflated.
OpenSubtitles v2018