Translation of "Die gleichen wie" in English

Omnibusfahrgäste sollten die gleichen Rechte haben wie Bahnreisende oder Fluggäste.
Bus and coach passengers should enjoy rights similar to those of rail and air passengers.
Europarl v8

Ihre Regierungen haben gezeigt, dass sie die gleichen Werte wie wir hochhalten.
Their governments have demonstrated that they share the same values as we do.
Europarl v8

Die mittelständischen Betriebe haben nicht immer die gleichen Bedürfnisse wie große Unternehmen.
The needs of SMUs do not always coincide with those of large businesses, and that is why many SMUs choose to join forces amongst themselves.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich hege die gleichen Empfindungen wie Herr von Habsburg.
Madam President, I would like to echo the sentiments of Mr von Habsburg.
Europarl v8

Also gelten für sie die gleichen Personalbestimmungen wie für andere EU-Institutionen.
The same rules for personnel apply to them as to any other EU institution.
Europarl v8

Rumänien wendet die gleichen Vertraulichkeitsgrundsätze an wie die anderen Mitglieder des RAPEX-Systems.
Romania shall apply the same confidentiality principles as those applied by the other members of RAPEX.
DGT v2019

Bei Timesharing-Wohnungen gelten die gleichen Verfahren wie für Freizeitwohnungen.
With regard to time-share accommodation, the same procedures shall be applied as for holiday homes.
DGT v2019

Deshalb hat der Wirtschafts- und Finanzausschuß nicht die gleichen Aufgaben wie der Währungsausschuß.
This is why the tasks facing the Economic and Financial Committee are no longer the same as those of the Monetary Committee.
Europarl v8

Bulgarien wendet die gleichen Vertraulichkeitsgrundsätze an wie die anderen Mitglieder des RAPEX-Systems.
Bulgaria shall apply the same confidentiality principles as those applied by the other members of RAPEX.
DGT v2019

Diese Kinder müssen die gleichen Rechte haben wie andere Kinder.
These children must have the same rights as other children.
Europarl v8

Allgemein gesprochen soll der Betroffene die gleichen Bedingungen wie ein Einheimischer haben.
Broadly speaking, you have to be put in the same position as a local.
Europarl v8

Dennoch müssen für die Türkei die gleichen Bedingungen gelten wie für andere Länder.
However Turkey must be judged on the same basis as any other country.
Europarl v8

Für Rettungsbeihilfen gelten die gleichen Regeln wie für Umstrukturierungsbeihilfen.
The rule governing eligibility for rescue aid is identical to that for restructuring aid.
DGT v2019

Die Probleme sind die gleichen wie im letzten Jahr.
The problems are the same as last year.
Europarl v8

Dabei gelten die gleichen Qualitätsanforderungen wie für alle Arzneimittel.
The quality requirements to be met are the same as those for all medicinal products.
Europarl v8

Werden für Serbien-Montenegro die absolut gleichen Kriterien wie für Kroatien gelten?
Will absolutely the same criteria apply to Serbia-Montenegro as to Croatia?
Europarl v8

Die wirtschaftlichen Voraussetzungen für eine Steuerharmonisierung sind nicht mehr die gleichen wie früher.
The economic preconditions for harmonising taxes are not the same as they were.
Europarl v8

Im Dashboard werden die gleichen Bedienelemente wie auf der Arbeitsfläche angezeigt.
The dashboard will show the same widgets present on the desktop.
KDE4 v2

Wird sie die gleichen Fehler machen wie wir?
Does she make the same mistakes as us?
TED2013 v1.1

Für die Bekanntgabe von Schnelltendern werden die gleichen Verfahren wie bei Standardtendern angewandt .
The announcement of quick tenders follows the same procedures as those for standard tenders .
ECB v1

Ich lese die gleichen Schlagzeilen wie Sie.
I read the same headlines that you do.
TED2020 v1

Er hat die gleichen Überschriften, wie alle, die sie bereits kennen.
It even has the same amount of headline as all the other ones you've seen.
TED2013 v1.1

Die Frage ist: Werden die Affen die gleichen Fehler wie wir begehen?
Question is: do the monkeys start messing up in the same ways we do?
TED2013 v1.1

Januar 2008 gelten für die Monorail die gleichen Fahrpreise wie für die Metro.
However, because of an accident, the monorail opening was delayed again.
Wikipedia v1.0

Für Jugendliche ab 12 Jahren gelten die gleichen Dosierungsempfehlungen wie für Erwachsene.
For paediatric patients above the age of 12, the dose recommendations are the same as for adults.
ELRC_2682 v1