Translation of "Die genehmigung" in English

Die FLEGT-Genehmigung wird in englischer Sprache gedruckt und ausgefüllt.
The Licensing Authority shall use a tamper-proof method to record the quantity allocated in such a way as to make it impossible to insert figures or references.
DGT v2019

Die FLEGT-Genehmigung wird in englischer Sprache abgefasst und ausgefüllt.
The FLEGT licence shall be laid out and completed in English.
DGT v2019

Die FLEGT-Genehmigung wird in dem in Anhang IV dargestellten Format ausgestellt.
Subject to a positive outcome of the verification, the timber is recorded in the final Log Balance-Sheet Report;
DGT v2019

Um die Genehmigung zu erhalten, muss der Antragsteller zumindest:
In order to obtain the authorisation the applicant must meet at least the following requirements:
DGT v2019

Die Genehmigung muss die Tiersendung begleiten.
Such authorisation shall accompany the animals.
DGT v2019

Der Direktor legt dem Verwaltungsrat die Programme zur Genehmigung vor.“
The Director shall forward the programmes to the Governing Board for approval.’;
DGT v2019

Er sollte nicht für die Genehmigung der Leistung technischer Hilfe verwendet werden.
It should not be used to authorise the supply of technical assistance.
DGT v2019

Die Leitlinien legen die nachstehenden allgemeinen Bedingungen für die Genehmigung von Umstrukturierungsbeihilfen fest:
The Guidelines stipulate the following general conditions in order for restructuring aid to be authorised:
DGT v2019

Ich halte die Genehmigung von Pflanzenschutzmitteln in einem 3-Zonen-System für inakzeptabel.
I consider the authorisation of plant protection products in a 3-zone system unacceptable.
Europarl v8

Fachkräfte erhalten die Genehmigung erst nach Absolvierung einer entsprechenden Schulung.
Professional users will only be granted authorisation after they have completed a training course.
Europarl v8

Die Genehmigung der Buchführung findet in den Mitgliedstaaten statt.
The clearance of accounts is in the Member States.
Europarl v8

Die Erteilung dieser Genehmigung wird in den vom Direktor erlassenen internen Durchführungsvorschriften geregelt.
The arrangements for granting this authorisation shall be set out in the internal implementing rules laid down by the Director.
DGT v2019

Für die Eintragung ist nach dem Devisenbewirtschaftungsgesetz die vorherige Genehmigung der Zentralbank erforderlich.
In Mutual Funds the extent of allowable foreign ownership is 40 per cent.
DGT v2019

Die Genehmigung kann zu denselben Bedingungen verlängert werden.
The authorisation may be renewed on the same terms.
DGT v2019

Die Genehmigung verbleibt bei der Sendung bis zum Eintreffen im Bestimmungsdrittland.
The authorisation shall accompany the consignment to the third country of destination.
DGT v2019

Die Genehmigung kann auf elektronischem Wege erteilt werden.
The authorisation may be issued by electronic means.
DGT v2019

Die Genehmigung dieses Protokolls liegt im Interesse der Gemeinschaft.
It is in the Community’s interest to approve the said Protocol.
DGT v2019

Die Genehmigung wird nur vorbehaltlich einer amtstierärztlichen Untersuchung des Haltungsbetriebs erteilt.
They shall be authorised only after the official veterinarian has carried out a health inspection of the holding.
DGT v2019

Angesichts der genannten Erwägungen sollte die Genehmigung erteilt werden.
In the light of the above considerations, authorisation should be granted.
DGT v2019

Das Vereinigte Königreich beantragt die Genehmigung zunächst für zehn Jahre.
The United Kingdom seeks approval for a period of 10 years.
DGT v2019

Der Flaggenstaat kann dem ersuchenden Staat unter anderem die Genehmigung erteilen,
The flag State may authorise the requesting State, inter alia:
DGT v2019

Bereits bestehende Anlagen müssen die Genehmigung gemäß der Richtlinie bis Mai 2012 einholen.
Facilities which already existed must obtain authorisation, in accordance with the directive, by May 2012.
Europarl v8

Die Genehmigung der Kommission hat einen achtjährigen Vorlauf.
The approval of the Commission has an eight-year lead time.
Europarl v8

Die Genehmigung von Anträgen dauert durchschnittlich 294 Tage.
On average it takes 294 days to approve applications.
Europarl v8

Ich befürworte deshalb uneingeschränkt die Genehmigung vor Auslieferung und nicht umgekehrt.
I am therefore totally in favour of authorisation before export and not vice versa.
Europarl v8

Die Genehmigung zum Fischfang wird 28 Thunfisch-Wadenfängern und 12 Oberflächen-Langleinenfischern erteilt werden.
Authorisation to fish will be granted to 28 tuna seiners and 12 surface long-liners.
Europarl v8

Die Genehmigung kann von einer wirtschaftlichen Bedarfsprüfung abhängig gemacht werden.
Authorisation may be made subject to economic needs test.
DGT v2019

Die FLEGT-Genehmigung wird in den folgenden sieben Ausfertigungen ausgestellt:
A FLEGT licence shall be printed and completed in English.
DGT v2019

Die technischen Spezifikationen für die Genehmigung sind in Anhang IV festgelegt.
The technical specifications of the licence are set out in Annex IV.
DGT v2019