Translation of "Die frage nach dem" in English
Aus
den
Änderungsanträgen
ergab
sich
noch
die
Frage
nach
dem
Universaldienst.
The
question
of
universal
service
also
arose
in
some
amendments.
Europarl v8
Die
Frage
nach
dem
anzuwendenden
Satz
für
die
Körperschaftssteuer
ist
etwas
anderes.
Another
question
is
what
the
rate
will
be
for
companies.
Europarl v8
Weiter
haben
Sie
die
Frage
nach
dem
Multiplikatoreffekt
bei
möglichen
Streitfällen
gestellt.
There
was
also
the
question
you
put
about
the
multiplication
of
possible
litigation.
Europarl v8
Die
Resolutionen
der
Menschenrechtskommission
enthalten
einen
Hinweis
auf
die
Frage
nach
dem
Moratorium.
The
resolutions
of
the
Commission
on
Human
Rights
contain
a
reference
to
the
question
of
a
moratorium.
Europarl v8
Es
wurde
hier
die
Frage
nach
dem
Transport
von
Tieren
aufgeworfen.
The
question
of
transporting
animals
has
been
raised
here.
Europarl v8
Hier
stellt
sich
schon
die
Frage
nach
dem
Erfolg
der
Strukturpolitiken.
This
in
itself
raises
the
question
of
the
success
of
the
structural
policies.
Europarl v8
Von
Herrn
Giansily
wurde
die
Frage
nach
dem
Ausmaß
der
Betrügereien
gestellt.
Mr
Giansily
asked
what
the
extent
of
fraud
is.
Europarl v8
Der
andere
Punkt
ist
die
Frage
nach
dem
gerechten
Ausgleich.
The
other
point
is
the
question
of
the
just
return.
Europarl v8
Hier
stellt
sich
die
Frage
nach
dem
Sinn
der
Solidarität
in
der
Gemeinschaft.
This
raises
the
question
as
to
the
purpose
of
Community
solidarity.
Europarl v8
Auch
dort
stellt
sich
die
Frage
nach
dem
einheitlichen
Verbraucherschutz.
Here
too,
the
question
of
uniform
consumer
protection
arises.
Europarl v8
Es
wurde
die
Frage
nach
dem
Zweck
dieses
Vorschlags
gestellt.
It
has
been
asked
why
this
proposal
has
been
put
forward.
Europarl v8
Mit
Sorge
erfüllt
mich
dabei
die
Frage
nach
dem
Status
dieses
Dokuments.
I
am
also
concerned
about
the
status
of
this
document.
Europarl v8
Dann
kann
man
sich
die
Frage
nach
dem
Ergebnis
stellen.
One
may
then
question
the
result
obtained.
Europarl v8
Ich
finde,
wir
sollten
uns
die
Frage
nach
dem
Warum
stellen.
I
think
we
should
ask
ourselves
why.
Europarl v8
Und
hier
kommt
die
Frage
nach
dem
Danach
ins
Spiel.
This
is
where
the
question
of
afterwards
arises.
GlobalVoices v2018q4
Die
erste
ist
die
Frage
nach
dem
Ursprung.
First
one
is
really
a
question
of
origins.
TED2013 v1.1
Bleibt
die
Frage
nach
dem
Wie?
But
the
remaining
question
was,
how?
TED2020 v1
Zuerst
muss
man
die
Frage
nach
dem
"Warum"
beantworten.
First,
you
must
answer
the
question,
"Why?"
TED2020 v1
Damit
wäre
die
Frage
nach
dem
Ursprung
gelöst.
So
we're
done,
we
can
go
home
--
finished
the
origin
question.
TED2020 v1
Genauer
gesagt,
die
Frage
nach
dem
Sinn
des
Lebens.
More
precisely,
it
is
the
question
of
the
meaning
of
life.
Tatoeba v2021-03-10
Umstritten
ist
ebenfalls
die
Frage
nach
dem
Herrscherbild,
das
Einhard
vermittelt.
Einhard
was
also
given
the
responsibility
of
many
of
Charlemagne's
abbeys.
Wikipedia v1.0
Die
Frage
nach
dem
anzuwendenden
Recht
ist
nach
wie
vor
aktuell.
The
question
of
the
applicable
law
has
thus
lost
none
of
its
importance.
TildeMODEL v2018
Er
wirft
die
Frage
nach
dem
Zusatznutzen
der
Unternehmenstestpanels
auf.
He
wondered
what
was
the
added
value
of
the
Business
Test
Panels.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
stelle
sich
die
Frage
nach
dem
Vertretungsanspruch
der
an
der
Entscheidungsfindung
Beteiligten.
At
the
same
time,
there
was
the
problem
of
the
representativeness
of
the
bodies
that
took
part
in
decision-making.
TildeMODEL v2018
Die
Frage
nach
dem
künftigen
Finanzrahmen
der
Union
ist
durchaus
legitim.
It
is
right
to
wonder
about
the
EU's
future
financial
footing.
TildeMODEL v2018
Ich
befürchte
nun
die
Frage
nach
dem
Sinn
des
Lebens.
You
like
dire
questions.
Soon
you'll
ask
me
about
the
meaning
of
life.
OpenSubtitles v2018
Bleibt
nur
noch
die
Frage
nach
dem
Motiv.
Only
the
motive
remains
to
be
determined.
OpenSubtitles v2018