Translation of "Die frage nach dem" in English

Aus den Änderungsanträgen ergab sich noch die Frage nach dem Universaldienst.
The question of universal service also arose in some amendments.
Europarl v8

Die Frage nach dem anzuwendenden Satz für die Körperschaftssteuer ist etwas anderes.
Another question is what the rate will be for companies.
Europarl v8

Weiter haben Sie die Frage nach dem Multiplikatoreffekt bei möglichen Streitfällen gestellt.
There was also the question you put about the multiplication of possible litigation.
Europarl v8

Die Resolutionen der Menschenrechtskommission enthalten einen Hinweis auf die Frage nach dem Moratorium.
The resolutions of the Commission on Human Rights contain a reference to the question of a moratorium.
Europarl v8

Es wurde hier die Frage nach dem Transport von Tieren aufgeworfen.
The question of transporting animals has been raised here.
Europarl v8

Hier stellt sich schon die Frage nach dem Erfolg der Strukturpolitiken.
This in itself raises the question of the success of the structural policies.
Europarl v8

Von Herrn Giansily wurde die Frage nach dem Ausmaß der Betrügereien gestellt.
Mr Giansily asked what the extent of fraud is.
Europarl v8

Der andere Punkt ist die Frage nach dem gerechten Ausgleich.
The other point is the question of the just return.
Europarl v8

Hier stellt sich die Frage nach dem Sinn der Solidarität in der Gemeinschaft.
This raises the question as to the purpose of Community solidarity.
Europarl v8

Auch dort stellt sich die Frage nach dem einheitlichen Verbraucherschutz.
Here too, the question of uniform consumer protection arises.
Europarl v8

Es wurde die Frage nach dem Zweck dieses Vorschlags gestellt.
It has been asked why this proposal has been put forward.
Europarl v8

Mit Sorge erfüllt mich dabei die Frage nach dem Status dieses Dokuments.
I am also concerned about the status of this document.
Europarl v8

Dann kann man sich die Frage nach dem Ergebnis stellen.
One may then question the result obtained.
Europarl v8

Ich finde, wir sollten uns die Frage nach dem Warum stellen.
I think we should ask ourselves why.
Europarl v8

Und hier kommt die Frage nach dem Danach ins Spiel.
This is where the question of afterwards arises.
GlobalVoices v2018q4

Die erste ist die Frage nach dem Ursprung.
First one is really a question of origins.
TED2013 v1.1

Bleibt die Frage nach dem Wie?
But the remaining question was, how?
TED2020 v1

Zuerst muss man die Frage nach dem "Warum" beantworten.
First, you must answer the question, "Why?"
TED2020 v1

Damit wäre die Frage nach dem Ursprung gelöst.
So we're done, we can go home -- finished the origin question.
TED2020 v1

Genauer gesagt, die Frage nach dem Sinn des Lebens.
More precisely, it is the question of the meaning of life.
Tatoeba v2021-03-10

Umstritten ist ebenfalls die Frage nach dem Herrscherbild, das Einhard vermittelt.
Einhard was also given the responsibility of many of Charlemagne's abbeys.
Wikipedia v1.0

Die Frage nach dem anzuwendenden Recht ist nach wie vor aktuell.
The question of the applicable law has thus lost none of its importance.
TildeMODEL v2018

Er wirft die Frage nach dem Zusatznutzen der Unternehmenstestpanels auf.
He wondered what was the added value of the Business Test Panels.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig stelle sich die Frage nach dem Vertretungsanspruch der an der Entscheidungsfindung Beteiligten.
At the same time, there was the problem of the representativeness of the bodies that took part in decision-making.
TildeMODEL v2018

Die Frage nach dem künftigen Finanzrahmen der Union ist durchaus legitim.
It is right to wonder about the EU's future financial footing.
TildeMODEL v2018

Ich befürchte nun die Frage nach dem Sinn des Lebens.
You like dire questions. Soon you'll ask me about the meaning of life.
OpenSubtitles v2018

Bleibt nur noch die Frage nach dem Motiv.
Only the motive remains to be determined.
OpenSubtitles v2018