Translation of "Die ergebnisse haben gezeigt" in English

Die Ergebnisse der Studie haben gezeigt, dass Vantobra mit Tobi vergleichbar ist.
The results of the study showed that Vantobra can be considered
ELRC_2682 v1

Die Ergebnisse ihrer Arbeit haben gezeigt, wie wichtig die Exzellenznetze sind.
The NCEs have shown their importance in the outcome of their work.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse haben dann gezeigt, dass der Test vollständig reproduzierbar ist.
The results showed perfect reproducibility.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse des Fünfjahrplans haben gezeigt, dass der Fünfjahrplan bereits durchgeführt ist.
The results of the five-year plan show that the five-year plan has already been fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse der Studie haben gezeigt, dass Vantobra als mit Tobi vergleichbar angesehen werden kann.
The results of the study showed that Vantobra can be considered comparable to Tobi.
ELRC_2682 v1

Die Ergebnisse des Konvents haben gezeigt, welche Vorteile diese neue Methode der Überarbeitung hat.
The outcome of the Convention testifies to the merits of this new approach to revising the Treaties.
TildeMODEL v2018

In diesem Halbjahr haben zahlreiche Zusammenkünfte zwischen unseren Institutionen stattgefunden, die positive Ergebnisse gezeigt haben.
In the past six months our talks have been frequent and . fruitful.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse dieses Tests haben gezeigt,, an den beweglichen Teilen zu tragen waren unbedeutend.
The results of this test have shown, to wear on the moving parts were insignificant.
CCAligned v1

Die Ergebnisse haben gezeigt, dass bewegungsabhängiger Hunger und der Wunsch nach Essen nach HIIT-Workouts sinkt.
Results showed that exercise-induced hunger and the desire to eat decreased after HIIT.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse haben uns gezeigt, dass wir den richtigen Weg im Leben gewählt haben.
So far, results have shown that we have chosen the right way.
ParaCrawl v7.1

Die wissenschaftlichen Ergebnisse haben gezeigt, dass sich der Klimawandel in der Arktis sehr viel schneller zeigt als anderswo.
Scientific evidence shows that climate change is occurring much faster in the Arctic than in the rest of the world.
Europarl v8

Wie die Ergebnisse hier gezeigt haben, muss auch der territoriale Zusammenhalt in diese Ziele mit einbezogen werden.
The outcome of the actions undertaken indicates the need to include territorial cohesion amongst these objectives.
Europarl v8

Die Ergebnisse der Europawahlen haben gezeigt, dass wir gemeinsam ein großes Akzeptanzproblem haben, dass wir die Bürgerinnen und Bürger nicht wirklich erreichen.
The results of the European elections showed us that together we face a serious acceptance problem, and that we do not really get across to the public.
Europarl v8

Die Ergebnisse dieser Studien haben gezeigt, dass Linaclotid und der Des-Tyrosin-Metabolit das Cytochrom-P450-Enzymsystem weder hemmen noch anregen.
Results of these studies showed that linaclotide and des-tyrosine metabolite are not inhibitors or inducers of the cytochrome P450 enzyme system.
ELRC_2682 v1

Die Ergebnisse dieser Studie haben gezeigt, dass bei klinisch relevanten Konzentrationen keines der Peptide hemmend auf häufige Efflux- und Aufnahme-Transporter wirkt.
Results of this study showed that neither peptide is an inhibitor of the common efflux and uptake transporters studied at clinically relevant concentrations.
ELRC_2682 v1

Die Ergebnisse aus Tierversuchen haben gezeigt, dass Tacrolimus potentiell die Clearance von Pentobarbital und Phenazon verringern und deren Halbwertzeit verlängern kann.
Animal data have shown that tacrolimus could potentially decrease the clearance and increase the half-life of pentobarbital and phenazone.
ELRC_2682 v1

Die Ergebnisse dieses Versuchs haben gezeigt, daß die amtlichen Saatgutanerkennungsverfahren für Zertifiziertes Saatgut aller Kategorien durchaus für bestimmte Zwecke vereinfacht werden können, indem die Prüfungen von anderen Inspektoren durchgeführt werden als denjenigen, die mit der amtlichen Saatgutprüfung betraut werden.
Whereas the results of the experiment have shown that, for certain purposes, there could be a simplification of the procedures for official seed certification of 'certified seed` of all categories, if inspections were allowed to be carried out by inspectors other than those charged with official examination by the seed certification authority;
JRC-Acquis v3.0

Die Ergebnisse von Tierversuchen haben gezeigt, dass Tacrolimus potentiell die Clearance von Pentobarbital und Phenazon verringern und deren Halbwertzeit verlängern kann.
Animal data have shown that tacrolimus could potentially decrease the clearance and increase the half- life of pentobarbital and antipyrine.
EMEA v3

Die Ergebnisse der Versuche haben gezeigt, dass die Impfung mit Ibraxion von Kälbern ab einem Alter von 3-4 Monaten (bei Vorhandensein von Antikörpern gegen IBR, die durch die Mutter an das Tier weitergegeben wurden) bzw. ab einem Alter von zwei Wochen (bei Fehlen maternaler Antikörper) für einen Zeitraum von sechs Monaten für Immunität gegenüber IBR sorgt.
The results of the trials showed that vaccination by Ibraxion of calves either not less than 3 to 4 months of age (if they have antibodies to IBR that have been passed on from their mother) or from 2-week of age (if they have no maternal antibodies). provided protection from IBR for six months.
EMEA v3

Die Ergebnisse von Tierversuchen haben gezeigt, dass Tacrolimus potenziell die Clearance von Pentobarbital und Phenazon verringern und deren Halbwertzeit verlängern kann.
Animal data have shown that tacrolimus could potentially decrease the clearance and increase the half-life of pentobarbital and antipyrine.
ELRC_2682 v1

Die Ergebnisse der Europawahlen haben gezeigt, wie wichtig es ist, die demokratische Beteiligung und die Einbindung der Bürgerinnen und Bürger in den Integrationsprozess der Union zu stärken – egal ob im Rahmen der organisierten Zivilgesellschaft oder als Einzelpersonen.
The results of the European elections have emphasised the need to foster citizens’ civic participation and involvement in the Union’s integration processes, whether organised in civil society or acting individually.
TildeMODEL v2018

Die bislang erzielten Ergebnisse haben gezeigt, dass ein gemeinsamer Informationsraum für den maritimen Bereich eine Reihe eindeutiger Vorteile brächte.
Achievements so far have demonstrated that Maritime CISE would have a number of clear advantages.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der Durchführbarkeitsstudie haben gezeigt, dass die Diskussion über die Verbesserung der Tierschutzinformationen und die weitere Anpassung der am besten geeigneten Instrumente vertieft werden muss.
The results of the feasibility study showed the need for deepening the discussion on how to improve information on animal welfare and fine-tune the most appropriate tools.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse haben gezeigt, dass das vielversprechendste Verfahren die Polymerase-Kettenreaktion (PKR) mit anschließender Gel-Elektrophorese ist, da diese die Anforderungen an eine schnelle und korrekte geschlechtliche Einordnung von Fleisch am besten erfüllt und bei regelmäßiger Anwendung zuverlässig ist.
The results showed that the most promising technique is polymerase chain reaction (PCR) with subsequent gel electrophoresis, as it best fulfils the requirements for rapid and accurate sexing of meat and showed reliability for regular use.
TildeMODEL v2018