Translation of "Die ergebnisse haben gezeigt" in English
Die
Ergebnisse
der
Studie
haben
gezeigt,
dass
Vantobra
mit
Tobi
vergleichbar
ist.
The
results
of
the
study
showed
that
Vantobra
can
be
considered
ELRC_2682 v1
Die
Ergebnisse
ihrer
Arbeit
haben
gezeigt,
wie
wichtig
die
Exzellenznetze
sind.
The
NCEs
have
shown
their
importance
in
the
outcome
of
their
work.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
haben
dann
gezeigt,
dass
der
Test
vollständig
reproduzierbar
ist.
The
results
showed
perfect
reproducibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
des
Fünfjahrplans
haben
gezeigt,
dass
der
Fünfjahrplan
bereits
durchgeführt
ist.
The
results
of
the
five-year
plan
show
that
the
five-year
plan
has
already
been
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
der
Studie
haben
gezeigt,
dass
Vantobra
als
mit
Tobi
vergleichbar
angesehen
werden
kann.
The
results
of
the
study
showed
that
Vantobra
can
be
considered
comparable
to
Tobi.
ELRC_2682 v1
Die
Ergebnisse
des
Konvents
haben
gezeigt,
welche
Vorteile
diese
neue
Methode
der
Überarbeitung
hat.
The
outcome
of
the
Convention
testifies
to
the
merits
of
this
new
approach
to
revising
the
Treaties.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Halbjahr
haben
zahlreiche
Zusammenkünfte
zwischen
unseren
Institutionen
stattgefunden,
die
positive
Ergebnisse
gezeigt
haben.
In
the
past
six
months
our
talks
have
been
frequent
and
.
fruitful.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
dieses
Tests
haben
gezeigt,,
an
den
beweglichen
Teilen
zu
tragen
waren
unbedeutend.
The
results
of
this
test
have
shown,
to
wear
on
the
moving
parts
were
insignificant.
CCAligned v1
Die
Ergebnisse
haben
gezeigt,
dass
bewegungsabhängiger
Hunger
und
der
Wunsch
nach
Essen
nach
HIIT-Workouts
sinkt.
Results
showed
that
exercise-induced
hunger
and
the
desire
to
eat
decreased
after
HIIT.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
haben
uns
gezeigt,
dass
wir
den
richtigen
Weg
im
Leben
gewählt
haben.
So
far,
results
have
shown
that
we
have
chosen
the
right
way.
ParaCrawl v7.1
Die
wissenschaftlichen
Ergebnisse
haben
gezeigt,
dass
sich
der
Klimawandel
in
der
Arktis
sehr
viel
schneller
zeigt
als
anderswo.
Scientific
evidence
shows
that
climate
change
is
occurring
much
faster
in
the
Arctic
than
in
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Wie
die
Ergebnisse
hier
gezeigt
haben,
muss
auch
der
territoriale
Zusammenhalt
in
diese
Ziele
mit
einbezogen
werden.
The
outcome
of
the
actions
undertaken
indicates
the
need
to
include
territorial
cohesion
amongst
these
objectives.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
der
Europawahlen
haben
gezeigt,
dass
wir
gemeinsam
ein
großes
Akzeptanzproblem
haben,
dass
wir
die
Bürgerinnen
und
Bürger
nicht
wirklich
erreichen.
The
results
of
the
European
elections
showed
us
that
together
we
face
a
serious
acceptance
problem,
and
that
we
do
not
really
get
across
to
the
public.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
dieser
Studien
haben
gezeigt,
dass
Linaclotid
und
der
Des-Tyrosin-Metabolit
das
Cytochrom-P450-Enzymsystem
weder
hemmen
noch
anregen.
Results
of
these
studies
showed
that
linaclotide
and
des-tyrosine
metabolite
are
not
inhibitors
or
inducers
of
the
cytochrome
P450
enzyme
system.
ELRC_2682 v1
Die
Ergebnisse
dieser
Studie
haben
gezeigt,
dass
bei
klinisch
relevanten
Konzentrationen
keines
der
Peptide
hemmend
auf
häufige
Efflux-
und
Aufnahme-Transporter
wirkt.
Results
of
this
study
showed
that
neither
peptide
is
an
inhibitor
of
the
common
efflux
and
uptake
transporters
studied
at
clinically
relevant
concentrations.
ELRC_2682 v1
Die
Ergebnisse
aus
Tierversuchen
haben
gezeigt,
dass
Tacrolimus
potentiell
die
Clearance
von
Pentobarbital
und
Phenazon
verringern
und
deren
Halbwertzeit
verlängern
kann.
Animal
data
have
shown
that
tacrolimus
could
potentially
decrease
the
clearance
and
increase
the
half-life
of
pentobarbital
and
phenazone.
ELRC_2682 v1
Die
Ergebnisse
dieses
Versuchs
haben
gezeigt,
daß
die
amtlichen
Saatgutanerkennungsverfahren
für
Zertifiziertes
Saatgut
aller
Kategorien
durchaus
für
bestimmte
Zwecke
vereinfacht
werden
können,
indem
die
Prüfungen
von
anderen
Inspektoren
durchgeführt
werden
als
denjenigen,
die
mit
der
amtlichen
Saatgutprüfung
betraut
werden.
Whereas
the
results
of
the
experiment
have
shown
that,
for
certain
purposes,
there
could
be
a
simplification
of
the
procedures
for
official
seed
certification
of
'certified
seed`
of
all
categories,
if
inspections
were
allowed
to
be
carried
out
by
inspectors
other
than
those
charged
with
official
examination
by
the
seed
certification
authority;
JRC-Acquis v3.0
Die
Ergebnisse
von
Tierversuchen
haben
gezeigt,
dass
Tacrolimus
potentiell
die
Clearance
von
Pentobarbital
und
Phenazon
verringern
und
deren
Halbwertzeit
verlängern
kann.
Animal
data
have
shown
that
tacrolimus
could
potentially
decrease
the
clearance
and
increase
the
half-
life
of
pentobarbital
and
antipyrine.
EMEA v3
Die
Ergebnisse
der
Versuche
haben
gezeigt,
dass
die
Impfung
mit
Ibraxion
von
Kälbern
ab
einem
Alter
von
3-4
Monaten
(bei
Vorhandensein
von
Antikörpern
gegen
IBR,
die
durch
die
Mutter
an
das
Tier
weitergegeben
wurden)
bzw.
ab
einem
Alter
von
zwei
Wochen
(bei
Fehlen
maternaler
Antikörper)
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
für
Immunität
gegenüber
IBR
sorgt.
The
results
of
the
trials
showed
that
vaccination
by
Ibraxion
of
calves
either
not
less
than
3
to
4
months
of
age
(if
they
have
antibodies
to
IBR
that
have
been
passed
on
from
their
mother)
or
from
2-week
of
age
(if
they
have
no
maternal
antibodies).
provided
protection
from
IBR
for
six
months.
EMEA v3
Die
Ergebnisse
von
Tierversuchen
haben
gezeigt,
dass
Tacrolimus
potenziell
die
Clearance
von
Pentobarbital
und
Phenazon
verringern
und
deren
Halbwertzeit
verlängern
kann.
Animal
data
have
shown
that
tacrolimus
could
potentially
decrease
the
clearance
and
increase
the
half-life
of
pentobarbital
and
antipyrine.
ELRC_2682 v1
Die
Ergebnisse
der
Europawahlen
haben
gezeigt,
wie
wichtig
es
ist,
die
demokratische
Beteiligung
und
die
Einbindung
der
Bürgerinnen
und
Bürger
in
den
Integrationsprozess
der
Union
zu
stärken
–
egal
ob
im
Rahmen
der
organisierten
Zivilgesellschaft
oder
als
Einzelpersonen.
The
results
of
the
European
elections
have
emphasised
the
need
to
foster
citizens’
civic
participation
and
involvement
in
the
Union’s
integration
processes,
whether
organised
in
civil
society
or
acting
individually.
TildeMODEL v2018
Die
bislang
erzielten
Ergebnisse
haben
gezeigt,
dass
ein
gemeinsamer
Informationsraum
für
den
maritimen
Bereich
eine
Reihe
eindeutiger
Vorteile
brächte.
Achievements
so
far
have
demonstrated
that
Maritime
CISE
would
have
a
number
of
clear
advantages.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Durchführbarkeitsstudie
haben
gezeigt,
dass
die
Diskussion
über
die
Verbesserung
der
Tierschutzinformationen
und
die
weitere
Anpassung
der
am
besten
geeigneten
Instrumente
vertieft
werden
muss.
The
results
of
the
feasibility
study
showed
the
need
for
deepening
the
discussion
on
how
to
improve
information
on
animal
welfare
and
fine-tune
the
most
appropriate
tools.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
haben
gezeigt,
dass
das
vielversprechendste
Verfahren
die
Polymerase-Kettenreaktion
(PKR)
mit
anschließender
Gel-Elektrophorese
ist,
da
diese
die
Anforderungen
an
eine
schnelle
und
korrekte
geschlechtliche
Einordnung
von
Fleisch
am
besten
erfüllt
und
bei
regelmäßiger
Anwendung
zuverlässig
ist.
The
results
showed
that
the
most
promising
technique
is
polymerase
chain
reaction
(PCR)
with
subsequent
gel
electrophoresis,
as
it
best
fulfils
the
requirements
for
rapid
and
accurate
sexing
of
meat
and
showed
reliability
for
regular
use.
TildeMODEL v2018