Translation of "Die damit verbundenen probleme" in English

Lassen Sie mich nochmals auf die damit verbundenen Probleme verweisen.
Let me now repeat them.
Europarl v8

Jedoch sollten wir die damit verbundenen Probleme nicht aus den Augen verlieren.
However, we should not forget the problems related to that matter.
Europarl v8

Diese Zahlen sind erschreckend, aber die damit verbundenen Probleme sind keineswegs unlösbar.
The numbers are staggering, but the challenge they represent is by no means insurmountable.
News-Commentary v14

Die bisher bekannten Lötvorgänge und die damit verbundenen Probleme und Fehler entfallen.
The soldering actions known so far and the problems and defects ensuing therefrom are deleted.
EuroPat v2

Jeder hat die Frage und die damit verbundenen Probleme sehr wohl verstanden.
Everyone is fully aware of the problem.
EUbookshop v2

Dadurch würden die beschriebene mechanische (Gleit-)Kupplung und die damit verbundenen Probleme entfallen.
The mechanical (sliding) coupling described and the problems connected therewith would thereby be overcome.
EuroPat v2

Die damit verbundenen Probleme werden auch in Europa vorrangig wahrgenommen.
The issues they raise are also in the foreground of European concerns.
ParaCrawl v7.1

Dieses Grünbuch legt die grundlegenden Fakten der Schiffsabwrackung dar und erläutert die damit verbundenen Probleme.
This Green Paper gives the basic facts on ship dismantling and explains the problems.
TildeMODEL v2018

Die Belastung von Hausarrest und die damit verbundenen rechtlichen Probleme störten die bereits angespannte Ehe.
By that time, the stress of home detention and his ensuing legal problems aggravated the already strained marriage.
WikiMatrix v1

Das Oceanics-Projekt soll die Ozeane und die damit verbundenen Probleme in den Blickpunkt der Öffentlichkeit rücken.
Oceanics aims to increase public awareness of theoceans and the problems they face. To help them intheir quest, they conducted a special survey to gaugepeople’s perceptions.
EUbookshop v2

Die damit verbundenen Probleme sind jedoch komplex, und es kommen sehr unterschiedliche Akteure ins Spiel.
However, the issues raised are complex and a diverse range of actors are involved.
EUbookshop v2

Ziel dieser Seminare ist es, Fälle vorzutragen und die damit verbundenen Probleme zu erörtern.
The objective of the meeting is to present and to discuss these cases and related problems.
EUbookshop v2

Daher muss ein verstärktes Augenmerk auf diese Konsummuster und die damit verbundenen Probleme gelegt werden.
Methamphetamine use remains rare outside the CzechRepublic and Slovakia, although the availability or use of the drug is sporadically reported by other countries.
EUbookshop v2

Das erfordert in erster Linie eine Vorausschau auf das Wirtschaftswachstum und die damit verbundenen gesamtwirtschaftlichen Probleme.
Firstly we need a forward view of economic growth and related macroeconomic issues.
EUbookshop v2

Die damit verbundenen Probleme müssen so gelöst werden, dass die Gesundheitsfürsorge für Zirkuskünstler gewährleistet ist.
This regulation stipulates that the duration of any unemployment benefit paid to professional performers shall depend on how many days’ contributions were paid during the four-year period preceding official unemployment (Article 3).
EUbookshop v2

Dennoch kommt es vor allem auf die damit verbundenen Probleme für die Men schen an.
The longer unemployment persists, the worse such problems can become.
EUbookshop v2

Durch das erfindungsgemäße Verfahren entfallen weitgehend der Zwangsanfall an Dünnsäure und die damit verbundenen ökologischen Probleme.
The dilute acid unavoidably obtained and the ecological problems associated therewith largely disappear through the process according to the invention.
EuroPat v2

Verschiedene Konfigurationen des magnetischen Einschlusses, die damit verbundenen Probleme und Möglichkeiten werden diskutiert.
Various configurations of magnetic confinement and the associated problems and benefits are discussed.
ParaCrawl v7.1

Doch empirische Erkenntnisse über Nachfolge prozesse und die damit verbundenen Probleme gibt es bislang kaum.
However, empirical findings on follow-up processes and the associated problems are, as of now, far and few between.
ParaCrawl v7.1

Auch werden nachträgliche Void-"Reparaturschritte" (Divot-Fill) und die damit verbundenen Probleme vermieden.
Subsequent void “repair steps” (divot fill) and the associated problems are avoided as well.
EuroPat v2

Ein Ansatz, um die damit verbundenen Probleme zu überwinden, ist die Entwicklung von Bandleitern.
The development of band lines is an attempt to overcome the associated problems.
EuroPat v2

Weil die damit verbundenen politischen Probleme nicht geklärt wurden, fanden sie Eingang in die SLL.
With the fundamental political problems unclarified, they were to find their way into the SLL.
ParaCrawl v7.1

Speccy Slim - Listen Sie Ihre PC-Komponenten und die damit verbundenen Probleme zu lösen.
Speccy Slim - List out your PC's components and solve the related problems.
ParaCrawl v7.1

Für die damit verbundenen Probleme – zum Beispiel Entstehung von Treibhausgasen – müssen Lösungen geschaffen werden.
However, solutions for the accompanying problems – for example the creation of greenhouse gases – have to be provided.
ParaCrawl v7.1

Natürlich sind mir die damit verbundenen Probleme sehr wohl bekannt, vor allem die Notwendigkeit zu vermeiden, daß einige Partner weiterhin einseitige Initiativen ergreifen, vor allem Kanada, und ich möchte Herrn Varela versichern, daß Initiativen auf der Ebene diplomatischer Briefwechsel und auf anderen Ebenen laufen, um diese Verhaltensweise, die weder für das Parlament noch für die Kommission akzeptabel ist, zu verhindern oder zumindest zu stoppen.
I am of course fully aware of the problems that arise, and especially of the need to prevent certain partners from continuing to undertake unilateral initiatives, Canada in particular, and I should like to reassure Mr Varela that action is being taken, through diplomatic letters and all other available means, to try to prevent or at any rate put a stop to this kind of behaviour, which is not acceptable either to Parliament or to the Commission.
Europarl v8