Translation of "Die damit" in English
Damit
komme
ich
zu
meiner
Schlussfolgerung,
die
damit
im
Zusammenhang
steht.
I
am
coming
now
to
my
conclusion,
which
is
linked
with
this.
Europarl v8
Die
Niederlande
machten
damit
vor
ungefähr
einem
Jahr
den
Anfang.
The
Netherlands
made
a
start
on
this
as
much
as
a
year
ago.
Europarl v8
Gleichwohl
fährt
die
Kommission
damit
fort,
die
Kernkraftlobby
indirekt
zu
unterstützen.
Nonetheless,
the
Commission
continues
to
indirectly
fund
the
nuclear
lobby.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Sitzung
damit
nicht
gespalten
wird.
I
hope
that
it
will
not
divide
this
sitting.
Europarl v8
Allerdings
ist
die
Geschichte
damit
noch
nicht
zu
Ende.
But
the
story
is
not
complete.
Europarl v8
Die
Richtlinie
bildet
damit
den
Schlußstein
im
Binnenmarkt.
This
directive
thus
represents
the
keystone
of
the
internal
market.
Europarl v8
Ich
meine
damit
die
Christdemokraten
und
die
Sozialisten.
I
am
talking
about
the
Christian
Democrats
and
Socialists.
Europarl v8
Jeder
einzelne
Abgeordnete
kennt
ja
die
Konsequenzen,
die
damit
verbunden
sind.
Each
and
every
Member
is
aware
of
the
implications
of
that.
Europarl v8
Die
Entscheidungen
der
Zentralbank
beeinflussen
die
Wirtschaft
und
damit
auch
die
Beschäftigungssituation.
The
decisions
of
the
ECB
affect
the
economy
and
thus
have
an
impact
on
employment.
Europarl v8
Wir
setzen
damit
die
gesamte
Frage
aufs
Spiel.
We
are
putting
the
whole
issue
at
risk.
Europarl v8
Was
wollen
die
Mitgliedstaaten
damit
einsparen?
What
do
the
Member
States
hope
to
save
through
this?
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Dolmetscher
kommen
damit
zurecht.
I
hope
the
interpreters
can
cope
with
that.
Europarl v8
Es
müssen
30
Ratifikationsurkunden
hinterlegt
werden,
damit
die
Verträge
in
Kraft
treten.
Thirty
instruments
of
ratification
will
have
to
be
deposited
before
the
treaties
enter
into
force.
Europarl v8
Weil
damit
die
Verhandlungsposition
gegenüber
dem
Rat
weiter
ausgehöhlt
wird.
Because
it
would
further
weaken
our
negotiating
position
vis-à-vis
the
Council.
Europarl v8
Wir
reden
von
Lebensmitteln
und
von
Tieren,
die
damit
gefüttert
werden.
We
talk
of
foodstuffs
and
animals
which
have
been
fed
on
these
foodstuffs.
Europarl v8
Die
EU
ist
sich
der
komplexen
Fragen,
die
damit
zusammenhängen,
bewußt.
The
EU
is
aware
of
the
complex
issues
which
surround
it.
Europarl v8
Die
Maßnahme
würde
damit
gegen
das
Übereinkommen
von
1958
verstoßen.
If
adopted,
the
measure
would
therefore
constitute
an
infringement
of
the
1958
Agreement.
DGT v2019
Damit
die
Sozialagenda
insgesamt
gelingt,
müssen
unsere
Mitgliedstaaten
die
Hauptzuständigen
bleiben.
If
the
social
agenda
in
its
entirety
is
to
succeed,
primary
responsibility
must
remain
in
the
hands
of
the
Member
States.
Europarl v8
Ich
denke,
die
Diskussionen
sollten
damit
aber
nicht
abgeschlossen
sein.
I
think
the
discussions
should
not
end
there.
Europarl v8
Die
Verkehrsdichte
und
die
damit
verbundenen
Gefahren
haben
bei
uns
oberste
Priorität.
Traffic
intensity
and
the
related
dangers
are
a
top
priority
for
us.
Europarl v8
Die
Etikettierung
wird
damit
auf
Einzelfallbasis
geprüft.
Labelling
will
thus
be
examined
on
a
case-by-case
basis.
Europarl v8
Die
Integration
wurde
damit
vom
Schlachtfeld
in
den
Konferenzsaal
verlagert.
Integration
has
therefore
relocated
from
the
battlefield
to
the
conference
hall.
Europarl v8
Dies
würde
die
Steuerhoheit,
und
damit
die
Souveränität
der
Mitgliedstaaten,
aushöhlen.
This
would
erode
the
fiscal
sovereignty
and
general
sovereignty
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Sockelarbeitslosigkeit
und
damit
die
Zahl
der
Langzeitarbeitslosen
steigt
von
Rezession
zu
Rezession.
The
natural
level
of
unemployment,
and
with
it
the
numbers
of
long-term
unemployed,
increases
with
every
recession.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Frage
damit
beantwortet
zu
haben.
I
hope
that
this
answers
the
question.
Europarl v8