Translation of "Die damit" in English

Damit komme ich zu meiner Schlussfolgerung, die damit im Zusammenhang steht.
I am coming now to my conclusion, which is linked with this.
Europarl v8

Die Niederlande machten damit vor ungefähr einem Jahr den Anfang.
The Netherlands made a start on this as much as a year ago.
Europarl v8

Gleichwohl fährt die Kommission damit fort, die Kernkraftlobby indirekt zu unterstützen.
Nonetheless, the Commission continues to indirectly fund the nuclear lobby.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Sitzung damit nicht gespalten wird.
I hope that it will not divide this sitting.
Europarl v8

Allerdings ist die Geschichte damit noch nicht zu Ende.
But the story is not complete.
Europarl v8

Die Richtlinie bildet damit den Schlußstein im Binnenmarkt.
This directive thus represents the keystone of the internal market.
Europarl v8

Ich meine damit die Christdemokraten und die Sozialisten.
I am talking about the Christian Democrats and Socialists.
Europarl v8

Jeder einzelne Abgeordnete kennt ja die Konsequenzen, die damit verbunden sind.
Each and every Member is aware of the implications of that.
Europarl v8

Die Entscheidungen der Zentralbank beeinflussen die Wirtschaft und damit auch die Beschäftigungssituation.
The decisions of the ECB affect the economy and thus have an impact on employment.
Europarl v8

Wir setzen damit die gesamte Frage aufs Spiel.
We are putting the whole issue at risk.
Europarl v8

Was wollen die Mitgliedstaaten damit einsparen?
What do the Member States hope to save through this?
Europarl v8

Ich hoffe, die Dolmetscher kommen damit zurecht.
I hope the interpreters can cope with that.
Europarl v8

Es müssen 30 Ratifikationsurkunden hinterlegt werden, damit die Verträge in Kraft treten.
Thirty instruments of ratification will have to be deposited before the treaties enter into force.
Europarl v8

Weil damit die Verhandlungsposition gegenüber dem Rat weiter ausgehöhlt wird.
Because it would further weaken our negotiating position vis-à-vis the Council.
Europarl v8

Wir reden von Lebensmitteln und von Tieren, die damit gefüttert werden.
We talk of foodstuffs and animals which have been fed on these foodstuffs.
Europarl v8

Die EU ist sich der komplexen Fragen, die damit zusammenhängen, bewußt.
The EU is aware of the complex issues which surround it.
Europarl v8

Die Maßnahme würde damit gegen das Übereinkommen von 1958 verstoßen.
If adopted, the measure would therefore constitute an infringement of the 1958 Agreement.
DGT v2019

Damit die Sozialagenda insgesamt gelingt, müssen unsere Mitgliedstaaten die Hauptzuständigen bleiben.
If the social agenda in its entirety is to succeed, primary responsibility must remain in the hands of the Member States.
Europarl v8

Ich denke, die Diskussionen sollten damit aber nicht abgeschlossen sein.
I think the discussions should not end there.
Europarl v8

Die Verkehrsdichte und die damit verbundenen Gefahren haben bei uns oberste Priorität.
Traffic intensity and the related dangers are a top priority for us.
Europarl v8

Die Etikettierung wird damit auf Einzelfallbasis geprüft.
Labelling will thus be examined on a case-by-case basis.
Europarl v8

Die Integration wurde damit vom Schlachtfeld in den Konferenzsaal verlagert.
Integration has therefore relocated from the battlefield to the conference hall.
Europarl v8

Dies würde die Steuerhoheit, und damit die Souveränität der Mitgliedstaaten, aushöhlen.
This would erode the fiscal sovereignty and general sovereignty of the Member States.
Europarl v8

Die Sockelarbeitslosigkeit und damit die Zahl der Langzeitarbeitslosen steigt von Rezession zu Rezession.
The natural level of unemployment, and with it the numbers of long-term unemployed, increases with every recession.
Europarl v8

Ich hoffe, die Frage damit beantwortet zu haben.
I hope that this answers the question.
Europarl v8