Translation of "Die damit verbundenen herausforderungen" in English
Die
damit
verbundenen
kurzfristigen
Herausforderungen
scheinen
diese
Tatsache
jedoch
zu
verschleiern.
The
short-term
challenges
that
doing
so
would
pose,
however,
seem
to
be
obscuring
this
fact.
News-Commentary v14
Die
damit
verbundenen
Herausforderungen
und
Veränderungen
erfordern
ein
gründliches
Nachdenken.
We
need
to
reflect
very
seriously
about
the
challenges
and
changes
it
is
bringing
about.
Europarl v8
Zugleich
müsse
man
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
effektiv
angehen.
At
the
same
time,
the
associated
challenges
need
to
be
addressed
effectively.
ParaCrawl v7.1
Die
damit
verbundenen
Herausforderungen
können
nur
durch
einen
interdisziplinären
Ansatz
bewältigt
werden.
The
challenges
involved
can
only
be
mastered
by
applying
an
interdisciplinary
approach.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Studierenden
einen
Einblick
in
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
und
Lösungsmethoden
geben.
My
aim
is
to
give
students
an
insight
into
the
challenges
and
solutions
involved.
ParaCrawl v7.1
Die
damit
verbundenen
Herausforderungen
wurden
von
einem
neuen
Schulungsvideo
für
die
Mitarbeiter
begleitet.
The
challenges
it
presented
were
explained
to
staff
in
new
training
videos.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
für
die
Bildungspolitik
und
die
Schule
adressierte
Klusmann.
Klusmann
also
addressed
the
associated
challenges
for
education
policy
and
schools.
ParaCrawl v7.1
Christoph
geniesst
den
ständigen
Wandel
und
die
damit
verbundenen
neuen
technischen
Herausforderungen.
Christoph
enjoys
the
challenges
that
rapid
technological
change
brings
with
it.
ParaCrawl v7.1
Eine
Produktionseinheit
zu
leiten
heißt,
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
zu
bestehen.
Managing
a
production
unit
is
about
meeting
the
challenges
involved.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
sollten
wir
schon
jetzt
überlegen,
wie
wir
auf
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
reagieren.
I
think
that
we
should
be
considering
now
how
to
react
to
the
challenges
associated
with
that
initiative.
Europarl v8
Die
damit
verbundenen
Herausforderungen
sind
globaler
Art
und
können
von
keinem
Mitgliedstaat
allein
bewältigt
werden.
These
are
global
challenges
which
no
single
Member
State
can
face
alone.
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
berücksichtigt
das
wirtschaftliche,
soziale
und
technische
Umfeld
und
die
damit
verbundenen
neuen
Herausforderungen.
This
Regulation
takes
into
account
the
economic,
social
and
technical
environment
and
the
concomitant
emerging
challenges.
DGT v2019
Dieses
Webinar
untersucht
die
Auswirkungen
der
"IT-Konsumerisierung"
und
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
vieler
Unternehmen.
Tyler
and
John
reviewed
the
impact
of
the
"consumerization"
of
IT
and
the
significant
challenges
it
poses
for
most
organizations
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bericht
bewertet
verschiedene
Wege
zu
nachhaltigen
Lösungen
-
und
die
damit
verbundenen
Herausforderungen.
This
report
evaluates
the
various
technological
pathways
–
and
the
barriers
–
leading
towards
sustainable
solutions.
ParaCrawl v7.1
Das
Zentrum
untersucht
regionale
Veränderungen
der
religiösen
Landschaft
und
die
damit
verbundenen
gesellschaftlichen
Herausforderungen.
The
Center
analyses
the
regional
change
of
religious
landscapes
and
the
challenges
for
societies.
ParaCrawl v7.1
Dank
unserer
langjährigen
Erfahrung
sind
wir
vertraut
mit
Ihrem
Geschäft
und
kennen
die
damit
verbundenen
Herausforderungen.
Thanks
to
our
many
years
of
experience,
we
are
familiar
with
all
your
requirements
and
know
the
connected
challenges.
ParaCrawl v7.1
Welche
Formen
und
Formate
prägen
die
Wahrnehmung
von
Migrationsereignissen
und
die
damit
verbundenen
gesellschaftlichen
Herausforderungen?
What
forms
and
formats
shape
the
reception
of
migration
events
and
the
related
social
challenges?
ParaCrawl v7.1
Im
Fokus
ihres
Interesses
standen
die
rapide
Urbanisierung
der
Distrikthauptstadt
und
die
damit
verbundenen
sozial-ökologischen
Herausforderungen.
Rapid
urbanization
processes
and
subsequent
socio-ecological
challenges
have
been
the
focus
of
her
interest.
ParaCrawl v7.1
Zukunftsthemen,
gesellschaftliche
Entwicklungen
und
die
damit
verbundenen
Chancen
und
Herausforderungen
stehen
im
Mittelpunkt
der
Diskussionsrunden.
The
discussions
focus
on
future
issues,
social
developments
and
the
associated
opportunities
and
challenges.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Überprüfung
des
Haushaltsplans
betrifft,
Herr
Färm,
so
bin
ich
voll
und
ganz
Ihrer
Meinung,
dass
wir
jetzt,
wo
der
Vertrag
von
Lissabon
schließlich
in
einer
Woche
in
Kraft
treten
wird,
angesichts
neuer
moderner
Grundregeln
für
die
Europäische
Union
auch
klar
einen
modernen
Haushaltsplan
brauchen,
mit
dem
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
angegangen
werden
können.
As
regards
the
budget
review,
Mr
Färm,
I
fully
share
your
view
that,
now
that
we
will
finally
have
the
Treaty
of
Lisbon
in
place
in
a
week's
time,
with
new
modern
ground
rules
for
the
European
Union,
we
clearly
also
need
a
modern
budget
that
is
able
to
meet
the
challenges
involved.
Europarl v8
Durch
TEEB
können
wir
das
Bewusstsein
für
die
Größe
der
damit
verbundenen
Herausforderungen
wecken
und
zukünftige
Entscheidungen
auf
diesem
Gebiet
vorbereiten.
TEEB
allows
us
to
raise
awareness
about
the
magnitude
of
the
challenges
involved
and
to
prepare
the
future
decisions
in
this
area.
Europarl v8
Die
weltweite
Wirtschaftskrise
hat
die
europäische
Industrie
beeinträchtigt
und
um
die
Auswirkungen
der
Krise
zu
überwinden
und
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
zu
bewältigen,
muss
die
EU
einen
industriepolitischen
Ansatz
verfolgen,
bei
dem
Wettbewerbsfähigkeit,
Nachhaltigkeit
und
menschenwürdige
Arbeit
miteinander
verbunden
werden
und
mit
dem
gleichzeitig
die
Wirtschaft
angekurbelt,
die
Beschäftigung
gefördert,
die
Umweltschäden
verringert
und
die
Lebensqualität
verbessert
wird.
The
global
economic
crisis
has
affected
European
industry
and
therefore,
to
be
able
to
overcome
the
effect
of
the
crisis
and
face
those
challenges,
the
EU
needs
an
industrial
policy
approach
that
combines
competitiveness,
sustainability
and
decent
work
that
can,
at
the
same
time,
stimulate
the
economy,
boost
employment,
reduce
environmental
degradation
and
improve
quality
of
life.
Europarl v8
Ich
halte
die
Anmerkung
über
die
Globalisierung
der
Wirtschaft
und
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
für
unsere
Wettbewerbsfähigkeit
für
wichtig,
doch
gleichzeitig
-
und
ich
darf
mich
hierin
einigen
meiner
Vorredner
anschließen
-
bin
ich
der
Auffassung,
daß
wir
nicht
davon
ausgehen
dürfen,
daß
die
Wettbewerbsfähigkeit
soziale
Kosten
mit
sich
bringt.
The
point
you
made
on
the
globalization
of
the
economy
and
the
challenges
it
presents
for
our
competitiveness
is
important,
but
at
the
same
time
-
repeating
what
previous
speakers
have
said
-
I
do
not
think
we
can
regard
competitiveness
as
conceivable
if
it
has
to
be
based
on
social
cost.
Europarl v8
Deshalb
begrüße
ich
voller
Genugtuung
den
Bericht
von
Frau
Budreikaitè,
wird
doch
darin
zum
ersten
Mal
in
der
Geschichte
des
Europäischen
Parlaments
der
Versuch
unternommen,
das
Engagement
der
neuen
Mitgliedstaaten
für
die
Entwicklungspolitik
der
EU
und
die
damit
für
sie
verbundenen
Herausforderungen
zu
beleuchten.
I
am
therefore
very
pleased
to
welcome
Mrs
Budreikaitè's
report,
which
is
the
first
report
in
the
history
of
the
European
Parliament
that
attempts
to
analyse
the
commitment
of
the
new
Member
States
to
EU
development
policy
and
the
challenge
it
involves
for
them.
Europarl v8
Die
damit
verbundenen
Herausforderungen
sind
so
überwältigend
und
die
Bedürfnisse
und
Erwartungen
unserer
Menschen
so
enorm,
dass
unsere
Regierung
nicht
in
der
Lage
ist,
diese
Probleme
in
zufrieden
stellendem
Maße
allein
zu
lösen.
The
associated
challenges
are
so
daunting
and
the
needs
and
expectations
of
our
people
so
massive
that
our
Government
cannot
satisfactorily
respond
by
itself.
Europarl v8
Die
damit
verbundenen
Herausforderungen
–
viele
neue
und
unerwartete
Konkurrenten,
von
weit
entfernten
Regionen
ausgehende
Volatilität
und
das
Verschwinden
lokaler
Arbeitsplätze
–
sind
für
Arbeitnehmer
und
Unternehmen
jetzt
schon
überwältigend.
The
resulting
challenges
–
a
host
of
new
and
unexpected
competitors,
volatility
stemming
from
faraway
places,
and
the
disappearance
of
local
jobs
–
are
already
overwhelming
workers
and
companies.
News-Commentary v14
Die
gemeinsamen
Wesensmerkmale
des
Alterns
und
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
werden
herausgestellt,
und
die
konkreten
Empfehlungen
sind
so
ausgelegt,
dass
sie
an
die
Vielfalt
der
in
den
einzelnen
Ländern
vorherrschenden
Bedingungen
angepasst
werden
können.
The
common
features
of
the
nature
of
ageing
and
the
challenges
it
presents
are
acknowledged
and
specific
recommendations
are
designed
to
be
adapted
to
the
great
diversity
of
circumstances
in
each
country.
MultiUN v1
Da
diese
Schwächen
unterschiedlicher
Natur
sind,
können
sie
nur
überwunden
und
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
erfolgreich
bestanden
werden,
wenn
die
verschiedenen
Mittel,
Konzepte
und
Instrumente
miteinander
kombiniert
werden.
Since
these
weaknesses
vary
in
nature,
they
will
not
be
overcome
and
the
challenges
associated
with
overcoming
them
will
not
be
met
unless
resources,
approaches
and
instruments
are
combined.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
und
das
Europäische
Parlament
haben
die
Bedeutung
von
Biowissenschaften
und
Biotechnologie
anerkannt,
und
die
Kommission
hat
einen
Aktionsplan
für
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
und
Chancen
vorgelegt.
The
European
Council
and
the
European
Parliament
have
recognised
the
importance
of
life
sciences
and
biotechnology,
and
the
Commission
has
put
forward
an
action
plan
to
address
the
challenges
and
opportunities
involved.
TildeMODEL v2018