Translation of "Die damit verbundenen herausforderungen" in English

Die damit verbundenen kurzfristigen Herausforderungen scheinen diese Tatsache jedoch zu verschleiern.
The short-term challenges that doing so would pose, however, seem to be obscuring this fact.
News-Commentary v14

Die damit verbundenen Herausforderungen und Veränderungen erfordern ein gründliches Nachdenken.
We need to reflect very seriously about the challenges and changes it is bringing about.
Europarl v8

Zugleich müsse man die damit verbundenen Herausforderungen effektiv angehen.
At the same time, the associated challenges need to be addressed effectively.
ParaCrawl v7.1

Die damit verbundenen Herausforderungen können nur durch einen interdisziplinären Ansatz bewältigt werden.
The challenges involved can only be mastered by applying an interdisciplinary approach.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Studierenden einen Einblick in die damit verbundenen Herausforderungen und Lösungsmethoden geben.
My aim is to give students an insight into the challenges and solutions involved.
ParaCrawl v7.1

Die damit verbundenen Herausforderungen wurden von einem neuen Schulungsvideo für die Mitarbeiter begleitet.
The challenges it presented were explained to staff in new training videos.
ParaCrawl v7.1

Auch die damit verbundenen Herausforderungen für die Bildungspolitik und die Schule adressierte Klusmann.
Klusmann also addressed the associated challenges for education policy and schools.
ParaCrawl v7.1

Christoph geniesst den ständigen Wandel und die damit verbundenen neuen technischen Herausforderungen.
Christoph enjoys the challenges that rapid technological change brings with it.
ParaCrawl v7.1

Eine Produktionseinheit zu leiten heißt, die damit verbundenen Herausforderungen zu bestehen.
Managing a production unit is about meeting the challenges involved.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr sollten wir schon jetzt überlegen, wie wir auf die damit verbundenen Herausforderungen reagieren.
I think that we should be considering now how to react to the challenges associated with that initiative.
Europarl v8

Die damit verbundenen Herausforderungen sind globaler Art und können von keinem Mitgliedstaat allein bewältigt werden.
These are global challenges which no single Member State can face alone.
TildeMODEL v2018

Diese Verordnung berücksichtigt das wirtschaftliche, soziale und technische Umfeld und die damit verbundenen neuen Herausforderungen.
This Regulation takes into account the economic, social and technical environment and the concomitant emerging challenges.
DGT v2019

Dieses Webinar untersucht die Auswirkungen der "IT-Konsumerisierung" und die damit verbundenen Herausforderungen vieler Unternehmen.
Tyler and John reviewed the impact of the "consumerization" of IT and the significant challenges it poses for most organizations
ParaCrawl v7.1

Dieser Bericht bewertet verschiedene Wege zu nachhaltigen Lösungen - und die damit verbundenen Herausforderungen.
This report evaluates the various technological pathways – and the barriers – leading towards sustainable solutions.
ParaCrawl v7.1

Das Zentrum untersucht regionale Veränderungen der religiösen Landschaft und die damit verbundenen gesellschaftlichen Herausforderungen.
The Center analyses the regional change of religious landscapes and the challenges for societies.
ParaCrawl v7.1

Dank unserer langjährigen Erfahrung sind wir vertraut mit Ihrem Geschäft und kennen die damit verbundenen Herausforderungen.
Thanks to our many years of experience, we are familiar with all your requirements and know the connected challenges.
ParaCrawl v7.1

Welche Formen und Formate prägen die Wahrnehmung von Migrationsereignissen und die damit verbundenen gesellschaftlichen Herausforderungen?
What forms and formats shape the reception of migration events and the related social challenges?
ParaCrawl v7.1

Im Fokus ihres Interesses standen die rapide Urbanisierung der Distrikthauptstadt und die damit verbundenen sozial-ökologischen Herausforderungen.
Rapid urbanization processes and subsequent socio-ecological challenges have been the focus of her interest.
ParaCrawl v7.1

Zukunftsthemen, gesellschaftliche Entwicklungen und die damit verbundenen Chancen und Herausforderungen stehen im Mittelpunkt der Diskussionsrunden.
The discussions focus on future issues, social developments and the associated opportunities and challenges.
ParaCrawl v7.1

Was die Überprüfung des Haushaltsplans betrifft, Herr Färm, so bin ich voll und ganz Ihrer Meinung, dass wir jetzt, wo der Vertrag von Lissabon schließlich in einer Woche in Kraft treten wird, angesichts neuer moderner Grundregeln für die Europäische Union auch klar einen modernen Haushaltsplan brauchen, mit dem die damit verbundenen Herausforderungen angegangen werden können.
As regards the budget review, Mr Färm, I fully share your view that, now that we will finally have the Treaty of Lisbon in place in a week's time, with new modern ground rules for the European Union, we clearly also need a modern budget that is able to meet the challenges involved.
Europarl v8

Durch TEEB können wir das Bewusstsein für die Größe der damit verbundenen Herausforderungen wecken und zukünftige Entscheidungen auf diesem Gebiet vorbereiten.
TEEB allows us to raise awareness about the magnitude of the challenges involved and to prepare the future decisions in this area.
Europarl v8

Die weltweite Wirtschaftskrise hat die europäische Industrie beeinträchtigt und um die Auswirkungen der Krise zu überwinden und die damit verbundenen Herausforderungen zu bewältigen, muss die EU einen industriepolitischen Ansatz verfolgen, bei dem Wettbewerbsfähigkeit, Nachhaltigkeit und menschenwürdige Arbeit miteinander verbunden werden und mit dem gleichzeitig die Wirtschaft angekurbelt, die Beschäftigung gefördert, die Umweltschäden verringert und die Lebensqualität verbessert wird.
The global economic crisis has affected European industry and therefore, to be able to overcome the effect of the crisis and face those challenges, the EU needs an industrial policy approach that combines competitiveness, sustainability and decent work that can, at the same time, stimulate the economy, boost employment, reduce environmental degradation and improve quality of life.
Europarl v8

Ich halte die Anmerkung über die Globalisierung der Wirtschaft und die damit verbundenen Herausforderungen für unsere Wettbewerbsfähigkeit für wichtig, doch gleichzeitig - und ich darf mich hierin einigen meiner Vorredner anschließen - bin ich der Auffassung, daß wir nicht davon ausgehen dürfen, daß die Wettbewerbsfähigkeit soziale Kosten mit sich bringt.
The point you made on the globalization of the economy and the challenges it presents for our competitiveness is important, but at the same time - repeating what previous speakers have said - I do not think we can regard competitiveness as conceivable if it has to be based on social cost.
Europarl v8

Deshalb begrüße ich voller Genugtuung den Bericht von Frau Budreikaitè, wird doch darin zum ersten Mal in der Geschichte des Europäischen Parlaments der Versuch unternommen, das Engagement der neuen Mitgliedstaaten für die Entwicklungspolitik der EU und die damit für sie verbundenen Herausforderungen zu beleuchten.
I am therefore very pleased to welcome Mrs Budreikaitè's report, which is the first report in the history of the European Parliament that attempts to analyse the commitment of the new Member States to EU development policy and the challenge it involves for them.
Europarl v8

Die damit verbundenen Herausforderungen sind so überwältigend und die Bedürfnisse und Erwartungen unserer Menschen so enorm, dass unsere Regierung nicht in der Lage ist, diese Probleme in zufrieden stellendem Maße allein zu lösen.
The associated challenges are so daunting and the needs and expectations of our people so massive that our Government cannot satisfactorily respond by itself.
Europarl v8

Die damit verbundenen Herausforderungen – viele neue und unerwartete Konkurrenten, von weit entfernten Regionen ausgehende Volatilität und das Verschwinden lokaler Arbeitsplätze – sind für Arbeitnehmer und Unternehmen jetzt schon überwältigend.
The resulting challenges – a host of new and unexpected competitors, volatility stemming from faraway places, and the disappearance of local jobs – are already overwhelming workers and companies.
News-Commentary v14

Die gemeinsamen Wesensmerkmale des Alterns und die damit verbundenen Herausforderungen werden herausgestellt, und die konkreten Empfehlungen sind so ausgelegt, dass sie an die Vielfalt der in den einzelnen Ländern vorherrschenden Bedingungen angepasst werden können.
The common features of the nature of ageing and the challenges it presents are acknowledged and specific recommendations are designed to be adapted to the great diversity of circumstances in each country.
MultiUN v1

Da diese Schwächen unterschiedlicher Natur sind, können sie nur überwunden und die damit verbundenen Herausforderungen erfolgreich bestanden werden, wenn die verschiedenen Mittel, Konzepte und Instrumente miteinander kombiniert werden.
Since these weaknesses vary in nature, they will not be overcome and the challenges associated with overcoming them will not be met unless resources, approaches and instruments are combined.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat und das Europäische Parlament haben die Bedeutung von Biowissenschaften und Biotechnologie anerkannt, und die Kommission hat einen Aktionsplan für die damit verbundenen Herausforderungen und Chancen vorgelegt.
The European Council and the European Parliament have recognised the importance of life sciences and biotechnology, and the Commission has put forward an action plan to address the challenges and opportunities involved.
TildeMODEL v2018