Translation of "Die bedeutung betonen" in English

Ich möchte besonders die Bedeutung der Sprache betonen.
As a separate issue, I wish to stress the importance of language.
Europarl v8

Ich möchte besonders die Bedeutung der Handelsflotte betonen.
I would like to emphasize the importance of the merchant fleet.
EUbookshop v2

Als erstes möchte ich die Bedeutung objektiver Information betonen.
Here again we must distinguish between the imaginary and the pecuniary.
EUbookshop v2

Ich möchte die Bedeutung dieser Einigung betonen, die die Verbundenheit der 27 Mitgliedstaaten veranschaulicht.
I would like to stress the significance of this agreement, which illustrates the spirit of union that exists among the 27 Member States.
TildeMODEL v2018

Ich möchte vor allem die Bedeutung dieser Grundsätze betonen, die sich aus Gesundheitsüberlegungen ergeben und wichtig sind.
I wish to stress, above all, the importance of these principles, which derive from considerations of health and are important.
Europarl v8

Ich möchte die Bedeutung betonen, daß diejenigen, die in der Planung von Soforthilfe-, Rehabilitations- und Entwicklungsprogrammen Entscheidungen treffen, Interventionen unterstützen, die das Funktionieren oder die Wiedereinrichtung lokaler Märkte und nationaler oder regionaler Handelsnetze fördern.
I would like to stress the importance of those involved in the design of relief rehabilitation and development programmes taking decisions to support interventions which promote the functioning or re-establishment of local markets and national or regional trading structures.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt sein wird, hat die EU in den letzten Jahre jede Gelegenheit wahrgenommen, um die Bedeutung zu betonen, die sie der Zukunft Hongkongs beimißt.
As the House will know, over recent years the European Union has taken every opportunity to stress the importance it attaches to the future of Hong Kong.
Europarl v8

Aus denselben Beweggründen möchte ich die internationale Bedeutung betonen, die das Recht auf Selbstbestimmung als ein Werkzeug für internationale Beziehungen hat: Wir konnten das in Kosovo beobachten, und wir sehen es jetzt in Südsudan.
In the same vein, I would also stress the international importance that the right to self-determination is taking on as a tool for international relations: we have seen it in Kosovo and we are now seeing it in Southern Sudan.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit diesem Punkt möchte ich die Bedeutung der Programme betonen, die zum einen auf die Frühpensionierung von Landwirten und in der Landwirtschaft Beschäftigten sowie zum anderen auf die Integration junger Landwirte in Unternehmen abzielen.
I would like to emphasise in connection with this point the importance of the programmes aimed, on the one hand, at the early retirement of farmers and farm workers and, on the other, at setting up young farmers in business.
Europarl v8

Schließlich möchte ich noch die Bedeutung des EGF betonen, der sich als nützliche und wirksame Ressource im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit infolge der Globalisierung und der Wirtschaftskrise erwiesen hat.
Finally, I should like to emphasise the importance of the EGF, which has been shown to be a useful and effective resource for combating unemployment resulting from globalisation and the economic crisis.
Europarl v8

Im Namen von Präsident Santer und allen unseren Kollegen möchte ich die Bedeutung betonen, die die Kommission diesem Bericht beimißt.
On behalf of President Santer and all our colleagues, let me stress the importance the European Commission attaches to this report.
Europarl v8

Der Rat, dem dies bekannt ist, hat eine Reihe von Schlussfolgerungen zur Gleichstellung der Geschlechter sowie zur Stärkung von Frauen in der Entwicklungszusammenarbeit angenommen, in denen wir die Bedeutung betonen, alle Formen von geschlechtsspezifische Gewalt zu bekämpfen, einschließlich gesundheitsgefährdender Praktiken und Gebräuchen wie der Genitalverstümmelung.
The Council, which is aware of this, has adopted a series of conclusions on Gender Equality and Women's Empowerment in Development Cooperation, in which we stress the importance of tackling all forms of gender-based violence, including such harmful practices and customs as genital mutilation.
Europarl v8

Ich möchte außerdem die Bedeutung betonen, die in diesem Bericht der Frühdiagnose, der Verfügbarkeit miteinander verbundener Referenzzentren, einem multidisziplinären Vorgehen gegen die Krankheit, der Bedeutung der fachlichen Ausbildung für diese Art der Krankheiten und dem Unterstützungsnetzwerk für Familien zuerkannt wird.
I would also stress the importance given in the report to early diagnosis, to the existence of interconnected centres of reference, to a multidisciplinary approach to the disease, to the importance of professional training specialising in this type of diseases, and to the network of support for families.
Europarl v8

Insbesondere möchte ich noch einmal die Bedeutung der Projekte betonen, die eine langfristige Wasserversorgung für alle sicherstellen.
In particular, I would emphasize once again the importance of projects to guarantee the supply of water to all in the long term.
Europarl v8

Darüber hinaus müssen wir die Bedeutung der Beschlüsse betonen, die in den nächsten Jahren im Hinblick auf das internationale System zur Bekämpfung des Klimawandels gefasst werden müssen - ich werde auf dieses Thema vielleicht später noch einmal zurückkommen -, um sicherzustellen, dass nach der ersten Phase der Verpflichtungen gemäß dem Kyoto-Protokoll, das im Jahre 2012 ausläuft, weltweit noch größere Anstrengungen unternommen werden.
We must also emphasise the importance of the decisions which need to be taken over the next few years as regards the international regime for climate change - I may come back to this matter later - in order to ensure that even greater efforts are made worldwide after the first period of commitments based on the Kyoto Protocol, which expires in 2012.
Europarl v8

Herr MacCormick hat bereits einige allgemeine Bemerkungen gemacht, und ich glaube nicht, dass ich die Bedeutung dieser Institution betonen muss.
Mr MacCormick has already made some general comments and I do not think I need to insist on the importance of this institution.
Europarl v8

Daher möchte ich die Bedeutung einer Informationskampagne betonen, die nicht nur auf die Mitgliedstaaten, die am Projekt der Einheitswährung beteiligt sind, ausgerichtet ist, sondern auch auf die anderen Länder, indem man ihnen eine besondere Stellung gegenüber den Drittländern einräumt.
Let me therefore point out that it is important to launch an information campaign addressed not only to the Member States that are participating in the single currency project but also to the others, giving them a special position with regard to third countries.
Europarl v8

Denn obschon wir hier im Parlament immer wieder die Bedeutung guter Sprachkenntnisse betonen, ist die Bereitstellung angepasster Sprachversionen auch ein ausgezeichnetes Mittel für die Bürger eines Mitgliedstaates, die Kultur ihrer europäischen Mitbürger kennen zu lernen.
After all, although we insist on a sound command of languages here in this House, the supply of adapted language versions would be another excellent way for the citizens of a Member State to get to know the culture of their European fellow citizens.
Europarl v8

Ferner möchte ich die Bedeutung zweier Themen betonen, denen wir meiner Meinung nach nicht die gebührende Aufmerksamkeit schenken.
I should also like to underline the importance of two issues to which we are not, I think, paying proper attention.
Europarl v8

Schließlich können wir nicht oft genug die geostrategische Bedeutung betonen, die die Türkei für die Sicherheit der europäischen Grenzen, die Energieversorgung insbesondere als Alternative zur Abhängigkeit von russischen Erdgaslieferungen und als Partner im Dialog mit islamischen Staaten sowie mit Blick auf den Irak hat.
Finally, we can never highlight enough the geo-strategic importance of Turkey in relation to the security of Europe's borders, energy supply, particularly as an alternative to dependency on Russian gas, as a partner in dialogue with Islamic countries and on the Iraq issue.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sollte der Ausschuß erneut die Bedeutung betonen, die er den Konsultationsmechanismen und dem sozialen Dialog als Bestandteil der Marktwirtschaft beimißt.
Here the ESC should highlight the importance it attaches to consultative structures and social dialogue as an integral part of the market economy.
TildeMODEL v2018

Die Hohe Vertreterin/Vizepräsidentin wird die Bedeutung betonen, die dem Ausbau der Zusammenarbeit zwischen der EU und Indien im Sicherheitsbereich als Zeichen eines verstärkten gegenseitigen Engagements der beiden Partner zukommt.
HRVP Ashton will underline the importance of developing cooperation between the EU and India in the field of security as a sign of stronger political engagement between the two partners.
TildeMODEL v2018

Sollte die Debatte jedoch wieder eröffnet werden, sollte die EU die Bedeutung betonen, die sie der entscheidenden Rolle der Menschenrechte in der Informationsgesellschaft beimisst.
However, should the debate be reopened, the EU should stress the importance it attaches to the critical role played by human rights in the Information Society.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus wird Herr Lamy die Bedeutung betonen, die die Kommission der Fortführung ihrer Politik der konstruktiven Zusammenarbeit mit Nichtregierungsorganisationen und der Zivilgesellschaft beimisst, um eine umfassende Lösung für dieses Problem zu erreichen.
In addition, Mr Lamy will underline the importance the Commission attaches to pursuing its policy of engaging constructively with non-governmental organizations and with civil society with the aim of reaching a global solution to the problem.
TildeMODEL v2018

Die Genehmigung des Nachtragshaushalts für 1983 ist eine grundsätzliche Frage, eine Frage der Übereinstimmung des Parlaments mit der Kommission und dem Ministerrat, und ich möchte die Bedeutung der Ausführungen betonen, die wir soeben vom Vorsitzenden des Haushaltsausschusses, Herrn Lange, gehört haben.
I should like to stress the importance of what has just been said by the chairman of the Com mittee on Budgets, Mr Lange.
EUbookshop v2

Mir scheint, es war mir nicht möglich, alle Ängste jedes Mitglieds über die angeschnittenen Punkte zu beschwichtigen, ich hoffe jedoch, daß meine Ge genwart heute und vor allem die Sitzung von gestern dazu gedient haben, die Bedeutung zu betonen, die der Rat einem fortgesetzten und in der Tat zunehmendem Dialog mit den Institutionen beimißt.
I cannot get over the hypocrisy of those who go on and on about the economy, its revival, employment and unemployment and yet who are nevertheless quite prepared to see our ten different economies paralyzed for lack of raw materials, even though I agree this is unlikely to happen: but even if it is unlikely to happen, why is it that some of you refuse even to talk about it and what are your true motives?
EUbookshop v2

Nach Meinung des Ausschusses gilt es, ein Gleichgewicht zwischen beiden Seiten zu finden, und ich kann nur die Bedeutung dessen betonen, was der Berichterstatter hierzu aufgezeigt hat.
Whether such codes complement Community legislation, or cover areas not dealt with by such legislation, the Commission will clearly wish to be sure that they conform to the aims of Community policy and to the provisions of the Treaty.
EUbookshop v2

Ich möchte auch die Bedeutung dessen betonen, was vorgesehen ist und was so rasch wie möglich realisiert werden soll te, wie die Zusammenfassung der Vereinigungen, die die Einwanderer vertreten und die in ihrem Namen auf Gemeinschaftsebene sprechen könnten.
Thousands of Moroccans, Algerians, Senegalese, Indians, Pakistanis, Ethiopians and Zaireans have laid down their lives in the wars that have racked our continent over the centuries.
EUbookshop v2