Translation of "Des textes" in English
Einen
großen
Beitrag
zur
Qualität
des
Textes
leisteten
auch
die
Fachassistenten.
A
major
contribution
to
the
quality
of
the
text
was
also
made
by
the
specialist
assistants.
Europarl v8
Wir
haben
Vorschläge
zur
Verbesserung
des
Textes
unterbreitet.
We
made
proposals
to
improve
the
text.
Europarl v8
Es
ging
lediglich
um
die
Formulierung
des
Textes.
It
was
simply
a
question
of
the
wording
of
the
text.
Europarl v8
Dies
ist
auch
die
Botschaft
an
die
Kommission
bei
der
Umsetzung
des
Textes.
This
is
the
message
for
the
Commission
regarding
the
implementation
of
the
text.
Europarl v8
Für
eine
Kopie
des
englischen
Textes
wäre
ich
sehr
dankbar.
I
am
grateful
for
a
copy
of
the
text
in
English.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
haben
meines
Erachtens
zu
einer
echten
Verbesserung
des
gesamten
Textes
geführt.
The
amendments
have
led,
in
my
view,
to
a
real
improvement
of
the
whole
text.
Europarl v8
Die
Natur
und
die
Umwelt
sind
die
größten
Verlierer
des
aktuellen
Textes.
Nature
and
the
environment
are
the
biggest
losers
in
the
current
text.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
beim
Lesen
des
Textes
einen
Fehler
gemacht.
Mr
President,
I
made
a
mistake
when
reading
the
text.
Europarl v8
Die
größte
Schwierigkeit
aber
wird
die
Frage
des
Textes
unseres
Parlaments
darstellen.
The
whole
problem
resides,
I
believe,
in
the
matter
of
the
text
adopted
by
the
Assembly.
Europarl v8
Die
PPE-Fraktion
hat
ihre
Ablehnung
des
Textes
abermals
bestätigt.
The
PPE
Group
has
restated
its
opposition
to
the
text.
Europarl v8
Sie
hat
recht,
ein
Teil
des
Textes
ist
auf
Englisch.
She
is
right;
some
of
the
text
is
in
English.
Europarl v8
Er
trägt
letztlich
zur
Klarheit
des
vorgeschlagenen
Textes
bei.
In
the
final
analysis,
it
makes
the
proposed
text
clearer.
Europarl v8
Der
eingereichte
Änderungsantrag
zielt
auf
eine
Anpassung
des
Textes
an
diese
Bestimmung
ab.
The
amendment
we
are
tabling
seeks
to
adapt
the
text
to
that
provision.
Europarl v8
Wir
nehmen
nur
einen
Teil
des
Textes
heraus.
We
vote
against
part
of
the
text.
Europarl v8
Die
Entschließung
enthält
viele
Vorschläge
entgegen
den
negativen
Bestimmungen
des
ursprünglichen
Textes.
This
resolution
suggests
much
to
counter
the
negative
provisions
of
the
original
text.
Europarl v8
Ich
habe
entschieden
für
die
Annahme
des
Textes
gestimmt.
I
voted
resolutely
in
favour
of
its
adoption.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
sind
zu
einem
Teil
Verbesserungen
und
Klarstellungen
des
Textes.
Some
of
the
amendments
improve
and
clarify
the
text.
Europarl v8
Das
hat
die
Abfassung
des
Textes
für
den
gemeinsamen
Standpunkt
stark
beeinflußt.
It
played
an
important
role
in
shaping
the
text
of
the
common
position.
Europarl v8
Da
wird
es
eine
andere
Formulierung
des
Textes
geben.
There
is
going
to
be
some
other
representation
on
the
text.
Europarl v8
Wir
sollten
auf
der
Grundlage
des
deutschen
Textes
abstimmen.
We
should
be
voting
on
the
basis
of
the
German
text.
Europarl v8
Dem
Rest
des
Textes
würden
wir
uns
nicht
anschließen.
So
we
would
then
leave
out
the
rest
of
the
text.
Europarl v8
Wir
sind
mit
dem
Inhalt
des
Textes
des
gemeinsamen
Entwurfs
sehr
zufrieden.
We
are
very
happy
with
the
contents
of
the
joint
draft
text.
Europarl v8
Das
käme
nämlich
einer
regelrechten
Kastration
des
klaren,
übersichtlichen
Textes
gleich.
This
would
be
tantamount
to
ruining
a
very
clear,
comprehensible
text.
Europarl v8
Anhang
II
erhält
die
Fassung
des
Textes
im
Anhang
dieser
Verordnung.
Annex
II
shall
be
replaced
by
the
text
set
out
in
the
Annex
to
this
Regulation.
DGT v2019
Sie
können
die
Logik
des
gesamten
Textes
nicht
umkehren.
They
do
nothing
to
temper
the
line
taken
by
the
text
as
a
whole.
Europarl v8
Zumindest
machen
derartige
Erklärungen
die
verborgenen
Absichten
des
Textes
deutlich.
Such
statements
at
least
clarify
the
hidden
intentions
of
the
text.
Europarl v8
Eine
umfangreiche
Behandlung
und
Diskussion
des
uns
vorliegenden
Textes
war
nicht
möglich.
It
has
not
been
possible
to
consider
and
discuss
the
text
before
us
in
depth.
Europarl v8
In
die
Endfassung
des
Textes
sind
zahlreiche
Änderungen
eingeflossen.
The
final
text
has
evolved
a
great
deal.
Europarl v8
Diesbezüglich
sind
einige
Verschärfungen
des
Textes
angebracht.
Emphasis
on
that
point
in
a
few
places
in
the
text
is
in
order.
Europarl v8