Translation of "Des raumes" in English
Zunächst
bedeutet
der
Schengen-Besitzstand
genau
das:
Freizügigkeit
innerhalb
der
Grenzen
des
Schengen-Raumes.
First
of
all,
the
Schengen
acquis
is
exactly
that:
freedom
of
movement
within
the
borders
of
the
Schengen
area.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
sie
auch
würdige
Mitglieder
des
Schengen-Raumes
sein
werden.
I
think
that
they
will
be
worthy
members
of
the
Schengen
area
as
well.
Europarl v8
Die
Entwicklung
des
ländlichen
Raumes
spielt
eine
immer
größere
Rolle.
The
development
of
rural
areas
plays
an
ever
greater
role.
Europarl v8
Wie
wird
wohl
unter
diesen
Bedingungen
die
Zukunft
des
europäischen
ländlichen
Raumes
aussehen?
Under
these
conditions,
what
will
the
future
of
the
rural
areas
of
Europe
be
like
as
a
consequence?
Europarl v8
Die
Verödung
durch
Landflucht
bedeutet
den
Tod
des
ländlichen
Raumes.
The
desertification
of
the
countryside
due
to
the
farmers'
exodus
is
killing
the
rural
environment.
Europarl v8
Aber
die
drei
größten
Volkswirtschaften
des
Euro-Raumes
haben
bisher
nicht
genug
getan.
The
three
biggest
economies
in
the
euro
area,
however,
have
not
done
enough
up
till
now.
Europarl v8
Die
neuen
Mitgliedstaaten
Mittel-
und
Osteuropas
werden
2007
auch
Teil
des
erweiterten
Schengen-Raumes.
In
2007,
the
new
Member
States
of
Central
and
Eastern
Europe
will
also
become
part
of
the
enlarged
Schengen
area.
Europarl v8
Und
nochmal,
diese
Dinge
müssen
im
Kontext
des
Raumes
unternommen
werden.
And
again,
that
stuff
needs
to
be
undertaken
in
the
context
of
space.
TED2013 v1.1
Aber
er
kann
über
die
Weite
des
interstellaren
Raumes
nachdenken.
But
it
can
contemplate
the
vastness
of
interstellar
space.
TED2020 v1
Beim
Verlassen
des
Raumes
bitte
das
Licht
ausschalten!
Please
turn
off
the
light
when
you
leave
the
room.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
lächelte
Maria
von
der
anderen
Seite
des
Raumes
aus
zu.
Tom
smiled
at
Mary
from
across
the
room.
Tatoeba v2021-03-10
Vor
Verlassen
des
Raumes
bitte
das
Licht
ausschalten!
Please
turn
off
the
light
before
leaving
the
room.
Tatoeba v2021-03-10
Beim
Verlassen
des
Raumes
schaltete
er
das
Licht
aus.
As
he
left
the
room,
he
turned
off
the
light.
Tatoeba v2021-03-10
Der
erste
Kindergarten
außerhalb
des
deutschsprachigen
Raumes
wurde
1851
in
London
gegründet.
The
first
kindergarten
outside
the
German
area
was
founded
in
1851
in
London.
Wikipedia v1.0
Das
Zusammenwirken
dieser
Elemente
bestimmt
den
Charakter
und
die
Qualität
des
öffentlichen
Raumes.
A
public
space
is
a
social
space
that
is
generally
open
and
accessible
to
people.
Wikipedia v1.0
Im
katholischen
Süden
des
deutschsprachigen
Raumes
ist
der
Stil
dagegen
seltener.
The
arches
are
configured
in
arcades,
most
notably
on
the
south
side
of
the
building.
Wikipedia v1.0
Die
Gasflaschen
standen
außerhalb
des
Raumes
und
waren
bereits
an
das
Zuführungsrohr
angeschlossen.
The
gas
bottles
stood
outside
of
the
area
and
were
already
attached
to
the
supply
pipe.
Wikipedia v1.0
Im
südlichen
Teil
des
Raumes
führt
ein
Schacht
hinab
zur
Sarkophagkammer.
The
facade
of
the
tomb
opens
to
the
south
and
a
large
doorway
leads
to
a
large
chapel.
Wikipedia v1.0
Dieser
Hypothese
steht
jedoch
die
wohl
religiöse
Bedeutung
des
Raumes
entgegen.
But
the
presumed
religious
significance
of
the
room
argues
against
this
hypothesis.
Wikipedia v1.0
Die
Vektoren
des
Twistor-Raumes
nennt
man
Twistoren.
However,
this
is
possible
in
twistor
space.
Wikipedia v1.0
Für
das
Betreten
des
Raumes
%1
wird
ein
Passwort
benötigt.
A
password
is
required
to
join
the
room
%1.
KDE4 v2
Wir
alle
kennen
die
gewöhnlichen
drei
Dimensionen
des
Raumes.
That
is,
we
all
know
about
the
usual
three
dimensions
of
space.
TED2013 v1.1
Aber
Grenzen
bestehen
auch
in
einigen
Regionen
des
virtuellen
Raumes
fort.
But
borders
do
persist
in
some
parts
of
cyberspace.
TED2020 v1
Ich
möchte
noch
ein
Thema
ansprechen
--
die
Gestaltung
des
öffentlichen
Raumes.
And
I
want
to
touch
on
one
more
issue,
which
is
the
design
of
the
public
realm.
TED2020 v1
Sie
gehört
zu
den
wichtigsten
Barockgebäuden
des
gesamten
nordmährischen
Raumes.
It
is
artistically
one
of
the
most
important
Baroque
buildings
in
all
of
North
Moravia.
TildeMODEL v2018