Translation of "Derzeitige zustand" in English
Aber
auch
hier
lässt
der
derzeitige
Zustand
noch
keine
optimalen
intermodalen
Kurzstreckenseeverkehrsketten
zu.
But
also
here,
the
state
of
play
is
not
yet
allowing
optimal
intermodal
short
sea
shipping
chains.
TildeMODEL v2018
Der
derzeitige
Zustand
im
Hinblick
auf
Größenangaben
wird
beibehalten.
The
current
situation
regarding
declarations
of
quantity
will
remain.
TildeMODEL v2018
Der
derzeitige
Zustand
der
Grabanlage
ist
daher
unbekannt
und
womöglich
desaströs.
Thus,
the
status
of
the
shaft
is
now
uncertain
and
most
likely
disastrous.
WikiMatrix v1
Herr
Präsident,
für
die
Eisenbahnen
ist
der
derzeitige
Zustand
eigentlich
nicht
tragbar.
Mr
President,
for
the
railways
the
status
quo
is
really
not
an
option.
Europarl v8
Der
derzeitige
Zustand
des
Planeten
ruft
nach
einer
wundersamen
Transformation
im
Physischen.
The
present
state
of
the
planet
calls
for
a
miraculous
transformation
in
the
physical.
ParaCrawl v7.1
Aber
noch
besser
ist
der
derzeitige
Zustand,
wo
wir
eine
Wahl
haben.
But
even
better
is
the
current
situation
where
we
have
a
choice.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
der
derzeitige
Zustand
unserer
Ökosysteme,
Wälder
und
Dürregebiete?
What
is
the
current
state
of
our
ecosystems,
forests
and
drylands?
ParaCrawl v7.1
Der
derzeitige
Zustand
des
Spätkapitalismus
findet
Ausdruck
in
der
strategischen
Situation
der
Logistikbranche.
The
current
state
of
late
capitalism
is
defined
by
the
strategic
positioning
of
the
logistic
sector.
ParaCrawl v7.1
Der
derzeitige
Zustand
mit
langen
Bearbeitungsdauern
sei
extrem
unbefriedigend.
According
to
Thränhardt,
the
current
situation
and
lengthy
processing
times
are
unacceptable.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
der
derzeitige
Zustand
des
Landes
nur
eine
Übergangsphase
ist.
I
believe
that
the
present
state
of
the
country
is
only
a
passing
phase.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Betrag
wird
der
derzeitige
Zustand
bezüglich
des
Verschwindens
von
Minderjährigen
in
Italien
behandelt.
In
this
presentation,
is
revealed
the
current
situation
with
regard
to
the
disappearance
of
minors
in
Italy.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
uns
bewusst
sein,
dass
der
derzeitige
Zustand
der
Angelegenheiten
des
Straßenverkehrs
sehr
beunruhigend
ist.
We
should
be
aware
that
the
current
state
of
affairs
in
road
transport
is
very
worrying.
Europarl v8
Der
derzeitige
gute
Zustand
der
irischen
Volkswirtschaft,
die
unter
anderem
in
den
vergangenen
5
Jahren
auf
dem
Arbeitsmarkt
einen
Zuwachs
von
10
%
verzeichnen
konnte,
hat
dazu
geführt,
daß
bei
unserem
Abhängigkeitsverhältnis
allmählich
eine
Besserung
eintritt.
The
current
healthy
state
of
the
Irish
economy,
including
a
labour
market
which
has
increased
by
10
%
over
the
last
5
years,
has
meant
that
our
dependency
ratio
is
actually
improving.
Europarl v8
Der
derzeitige
Zustand
darf
doch
so
nicht
fortbestehen,
und
diese
Entschließung
ist
als
lauter
Weckruf
an
alle
Institutionen
zu
verstehen,
Moldawien
höchste
Aufmerksamkeit
zu
schenken
und
zu
versuchen,
eine
Lösung
für
den
aktuellen
Konflikt
zu
finden,
der
die
Stabilität
dieses
Landes
und
die
von
ganz
Mittel-
und
Osteuropa
untergräbt.
The
current
state
of
affairs
cannot
be
allowed
to
continue,
and
this
resolution
must
be
seen
as
a
loud
wake-up
call
to
all
the
institutions
to
pay
Moldova
the
greatest
attention
and
to
attempt
to
find
a
solution
to
the
current
conflict,
which
is
undermining
the
stability
of
that
country
and
that
of
Central
and
Eastern
Europe
as
a
whole.
Europarl v8
Wie
bald
und
wie
rasch
kann
man
hier
mit
Ergebnissen
rechnen,
die
besser
sind
als
der
derzeitige
Zustand?
How
soon
can
we
expect
results
that
improve
the
current
situation?
Europarl v8
Wie
mein
Kollege
Ari
Vatanen
bereits
so
kompetent
ausgeführt
hat,
ist
der
derzeitige
Zustand,
bei
dem
ein
so
wichtiges
langlebiges
Konsumgut
wie
das
Auto
einen
Gegenstand
darstellt,
der
am
schwierigsten
auf
dem
Gebiet
der
Union
zu
bewegen
ist,
völlig
untragbar.
As
my
colleague,
Mr
Vatanen,
has
already
described
so
expertly,
the
current
situation
where
such
a
key
consumer
durable
good
as
a
car
is
one
of
the
most
difficult
things
to
move
around
within
the
Union
area
is
totally
untenable.
Europarl v8
Der
derzeitige
Zustand
der
EU-Dienstleistungsmärkte
bedeutet
nicht
nur,
dass
der
EU-Volkswirtschaft
ein
erheblicher
potenzieller
Nutzen
entgeht,
sondern
er
bedeutet
für
die
EU-Volkswirtschaft
bereits
jetzt
eine
schwere
Belastung,
denn
er
schränkt
unsere
wirtschaftliche
Leistungsfähigkeit
ein
und
verhindert,
dass
Vorteile,
die
durch
den
Binnenmarkt
in
anderen
Branchen
entstehen,
an
die
Verbraucher
weitergegeben
werden.
The
current
state
of
the
EU
services
markets
deprives
the
EU
economy
of
significant
potential
benefits,
but
in
addition,
it
currently
imposes
a
heavy
burden
on
the
European
economy
hindering
our
economic
performance
and
preventing
gains
resulting
from
the
Internal
Market
in
other
sectors
being
passed
on
to
consumers.
TildeMODEL v2018
Während
der
Grünen
Woche
2010
werden
Themen
wie
der
derzeitige
Zustand
von
Artenvielfalt
und
Natur,
die
EU-Politik
im
Bereich
Biodiversität
und
Natur
nach
2010,
das
Funktionieren
von
Natura
2000
und
der
zunehmende
Druck
auf
die
Ökosysteme
erörtert.
Green
Week
2010
will
examine
such
issues
as
the
current
state
of
biodiversity
and
nature,
EU
policies
on
biodiversity
and
nature
post-2010,
the
functioning
of
Natura
2000,
and
the
mounting
pressures
on
ecosystems.
TildeMODEL v2018
Das
ist
ziemlich
empörend,
und
es
wird
nie
Frieden
in
Äthiopien
geben,
wenn
der
derzeitige
Zustand
erhalten
bleibt.
For
half
a
generation
Ethiopians
in
all
walks
of
life
have
struggled
for
peace,
democracy
and
the
preservation
of
the
unity
of
the
Ethiopian
people
on
the
basis
of
equality.
EUbookshop v2
Mit
ein
bisschen
Mühe
schaffte
ich
es,
eine
zuständige
Mitarbeiterin
des
Straßenverkehrsamtes
ans
Telefon
zu
bekommen
und
ich
erklärte
ihr,
wie
gefährlich
der
derzeitige
Zustand
ist.
With
a
bit
of
effort
I
managed
to
get
a
competent
clerk
of
the
FDT
on
the
phone
and
explained
to
her
how
dangerous
the
current
status
is.
CCAligned v1