Translation of "Derzeitige zustand" in English

Aber auch hier lässt der derzeitige Zustand noch keine optimalen intermodalen Kurzstreckenseeverkehrsketten zu.
But also here, the state of play is not yet allowing optimal intermodal short sea shipping chains.
TildeMODEL v2018

Der derzeitige Zustand im Hinblick auf Größenangaben wird beibehalten.
The current situation regarding declarations of quantity will remain.
TildeMODEL v2018

Der derzeitige Zustand der Grabanlage ist daher unbekannt und womöglich desaströs.
Thus, the status of the shaft is now uncertain and most likely disastrous.
WikiMatrix v1

Herr Präsident, für die Eisenbahnen ist der derzeitige Zustand eigentlich nicht tragbar.
Mr President, for the railways the status quo is really not an option.
Europarl v8

Der derzeitige Zustand des Planeten ruft nach einer wundersamen Transformation im Physischen.
The present state of the planet calls for a miraculous transformation in the physical.
ParaCrawl v7.1

Aber noch besser ist der derzeitige Zustand, wo wir eine Wahl haben.
But even better is the current situation where we have a choice.
ParaCrawl v7.1

Was ist der derzeitige Zustand unserer Ökosysteme, Wälder und Dürregebiete?
What is the current state of our ecosystems, forests and drylands?
ParaCrawl v7.1

Der derzeitige Zustand des Spätkapitalismus findet Ausdruck in der strategischen Situation der Logistikbranche.
The current state of late capitalism is defined by the strategic positioning of the logistic sector.
ParaCrawl v7.1

Der derzeitige Zustand mit langen Bearbeitungsdauern sei extrem unbefriedigend.
According to Thränhardt, the current situation and lengthy processing times are unacceptable.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass der derzeitige Zustand des Landes nur eine Übergangsphase ist.
I believe that the present state of the country is only a passing phase.
ParaCrawl v7.1

In diesem Betrag wird der derzeitige Zustand bezüglich des Verschwindens von Minderjährigen in Italien behandelt.
In this presentation, is revealed the current situation with regard to the disappearance of minors in Italy.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten uns bewusst sein, dass der derzeitige Zustand der Angelegenheiten des Straßenverkehrs sehr beunruhigend ist.
We should be aware that the current state of affairs in road transport is very worrying.
Europarl v8

Der derzeitige gute Zustand der irischen Volkswirtschaft, die unter anderem in den vergangenen 5 Jahren auf dem Arbeitsmarkt einen Zuwachs von 10 % verzeichnen konnte, hat dazu geführt, daß bei unserem Abhängigkeitsverhältnis allmählich eine Besserung eintritt.
The current healthy state of the Irish economy, including a labour market which has increased by 10 % over the last 5 years, has meant that our dependency ratio is actually improving.
Europarl v8

Der derzeitige Zustand darf doch so nicht fortbestehen, und diese Entschließung ist als lauter Weckruf an alle Institutionen zu verstehen, Moldawien höchste Aufmerksamkeit zu schenken und zu versuchen, eine Lösung für den aktuellen Konflikt zu finden, der die Stabilität dieses Landes und die von ganz Mittel- und Osteuropa untergräbt.
The current state of affairs cannot be allowed to continue, and this resolution must be seen as a loud wake-up call to all the institutions to pay Moldova the greatest attention and to attempt to find a solution to the current conflict, which is undermining the stability of that country and that of Central and Eastern Europe as a whole.
Europarl v8

Wie bald und wie rasch kann man hier mit Ergebnissen rechnen, die besser sind als der derzeitige Zustand?
How soon can we expect results that improve the current situation?
Europarl v8

Wie mein Kollege Ari Vatanen bereits so kompetent ausgeführt hat, ist der derzeitige Zustand, bei dem ein so wichtiges langlebiges Konsumgut wie das Auto einen Gegenstand darstellt, der am schwierigsten auf dem Gebiet der Union zu bewegen ist, völlig untragbar.
As my colleague, Mr Vatanen, has already described so expertly, the current situation where such a key consumer durable good as a car is one of the most difficult things to move around within the Union area is totally untenable.
Europarl v8

Der derzeitige Zustand der EU-Dienstleistungsmärkte bedeutet nicht nur, dass der EU-Volkswirtschaft ein erheblicher potenzieller Nutzen entgeht, sondern er bedeutet für die EU-Volkswirtschaft bereits jetzt eine schwere Belastung, denn er schränkt unsere wirtschaftliche Leistungsfähigkeit ein und verhindert, dass Vorteile, die durch den Binnenmarkt in anderen Branchen entstehen, an die Verbraucher weitergegeben werden.
The current state of the EU services markets deprives the EU economy of significant potential benefits, but in addition, it currently imposes a heavy burden on the European economy hindering our economic performance and preventing gains resulting from the Internal Market in other sectors being passed on to consumers.
TildeMODEL v2018

Während der Grünen Woche 2010 werden Themen wie der derzeitige Zustand von Artenvielfalt und Natur, die EU-Politik im Bereich Biodiversität und Natur nach 2010, das Funktionieren von Natura 2000 und der zunehmende Druck auf die Ökosysteme erörtert.
Green Week 2010 will examine such issues as the current state of biodiversity and nature, EU policies on biodiversity and nature post-2010, the functioning of Natura 2000, and the mounting pressures on ecosystems.
TildeMODEL v2018

Das ist ziemlich empörend, und es wird nie Frieden in Äthiopien geben, wenn der derzeitige Zustand erhalten bleibt.
For half a generation Ethiopians in all walks of life have struggled for peace, democracy and the preservation of the unity of the Ethiopian people on the basis of equality.
EUbookshop v2

Mit ein bisschen Mühe schaffte ich es, eine zuständige Mitarbeiterin des Straßenverkehrsamtes ans Telefon zu bekommen und ich erklärte ihr, wie gefährlich der derzeitige Zustand ist.
With a bit of effort I managed to get a competent clerk of the FDT on the phone and explained to her how dangerous the current status is.
CCAligned v1