Translation of "Deren verletzung" in English
Menschenrechte
sind
unteilbar,
und
deren
Verletzung
führt
nicht
zur
Deeskalation
des
Konflikts.
You
cannot
cherry-pick
when
it
comes
to
human
rights,
and
it
is
not
by
breaching
human
rights
that
the
conflict
will
be
de-escalated.
Europarl v8
Deren
Verletzung
kann
und
darf
nicht
als
innere
Angelegenheit
betrachtet
werden.
Abuses
of
these
cannot
-
must
not
-
be
seen
as
internal
matters.
Europarl v8
Über
deren
Rechtsbeständigkeit
und
Verletzung
entscheiden
die
Gerichte
der
Vertragsstaaten.
Their
validity
and
infringement
are
judged
by
the
courts
of
the
contracting
states.
ParaCrawl v7.1
Wir
betrachten
unsere
Marken
als
wertvolle
Vermögenswerte
und
nehmen
deren
Verletzung
ernst.
We
consider
our
trademarks
to
be
valuable
assets,
and
take
infringement
of
them
seriously.
ParaCrawl v7.1
Schamlos
ist
solche
Unversehrtheit,
deren
Verletzung
einem
reiferen
Alter
vorbehalten
ist.
This
integrity
is
shameless,
the
breach
of
which
is
booked
for
a
riper
age.
ParaCrawl v7.1
Regeln
der
Straße
in
Kanada
sehr
loyal,
doch
deren
Verletzung
strafbar
mit
der
Geldbußen
verhängt.
Rules
of
the
road
in
Canada
quite
loyal,
yet
their
violation
punishable
by
imposing
fines.
CCAligned v1
Warnung:
Jegliche
Störung
von
unter
die
Garantie
fallenden
Geräten
kann
zu
deren
Verletzung
führen.
Warning:
Any
interference
with
equipment
under
warranty
may
lead
to
its
breach.
ParaCrawl v7.1
Ferner
sind
vertragswesentlich
Pflichten
(Kardinalpflichten)
solche,
deren
Verletzung
die
Erreichung
des
Vertragszwecks
gefährdet.
Furthermore,
essential
contractual
duties
(material
duties)
are
those
whose
breach
threatens
the
achievement
of
the
purpose
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Das
Feedback
wird
in
Form
von
Teilen
des
Prozessmodells
gegeben,
deren
Ausführung
die
Verletzung
verursacht.
The
feedback
is
in
the
form
of
parts
of
the
process
model
whose
execution
causes
the
violation.
ParaCrawl v7.1
Für
BOPLA-Produkte
existieren
Schutzrechte,
deren
Verletzung
durch
BOPLA
sowohl
strafrechtlich
als
auch
zivilrechtlich
verfolgt
wird.
Trademark
rights
exist
for
BOPLA
products,
and
BOPLA
will
pursue
any
infringements
of
these
rights
through
both
the
civil
and
criminal
courts.
ParaCrawl v7.1
Kreditprozesse
basieren
auf
bestimmten
Prinzipien,
deren
Verletzung
zu
entsprechenden
Ungleichgewichten
in
der
Wirtschaft
führen
kann.
Lending
processes
are
based
on
certain
principles,
the
violation
of
which
can
lead
to
corresponding
imbalances
in
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Handelsmarken
betrachten
wir
als
wertvolles
Gut
und
deren
Verletzung
wird
von
uns
sehr
ernst
genommen.
We
consider
our
trademarks
to
be
valuable
assets,
and
take
infringement
of
them
seriously.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorbeugung,
Untersuchung
und
Verfolgung
von
Straftaten
kann
nicht
auf
Kosten
individueller
Rechte
geschehen
und
zu
deren
Missachtung
und
Verletzung
führen.
The
prevention,
investigation
and
prosecution
of
crimes
cannot
happen
at
the
expense
of
the
disregard
for
and
violation
of
individual
rights.
Europarl v8
Andererseits
konnten
wir
Frau
Aelvoet
nicht
folgen,
als
sie
eine
detaillierte
Auflistung
der
Rechte
vorschlagen
wollte,
deren
Verletzung
eine
Aussetzung
der
Hilfe
zur
Folge
hätte,
denn
unserer
Auffassung
nach
sollte
man
doch
den
unterschiedlichen
Situationen
der
Empfängerländer
stärker
Rechnung
tragen.
We
did
not
go
along
with
Mrs
Aelvoet,
however,
when
she
proposed
an
exhaustive
list
of
the
human
rights
whose
violation
would
lead
to
aid
suspension,
since
we
think
that
the
different
situations
of
the
beneficiary
countries
should
be
taken
into
account.
Europarl v8
Trotz
der
Tatsache,
daß
auch
weiterhin
gewaltige
Verletzungen
der
Menschenrechte
vorgekommen
sind,
gibt
es
heute
weltweit
akzeptierte
Menschenrechtsnormen,
deren
Verletzung
international
verurteilt
wird.
Despite
the
fact
that
huge
violations
of
human
rights
have
continued
to
occur,
there
are
now
accepted
world
standards
of
human
rights,
infringement
of
which
is
internationally
condemned.
Europarl v8
Die
Wahrung
der
Menschenrechte
und
die
Anwendung
demokratischer,
rechtsstaatlicher
Prinzipien,
verantwortliche
Staatsführung
und
Stärkung
der
Zivilgesellschaft
sind
wichtige
Vertragsinhalte,
deren
Verletzung
gegebenenfalls
mit
Sanktionen
belegt
werden
kann.
The
treaty
comprises
such
important
matters
as
the
safeguarding
of
human
rights
and
the
application
of
the
principles
of
democracy
and
the
rule
of
law,
responsible
governance
and
the
strengthening
of
civil
society,
failure
to
observe
which
may
be
met
with
sanctions.
Europarl v8
Mit
der
Durchführung
von
Kernwaffenprogrammen
hat
Nordkorea
die
internationalen
Verträge,
die
es
stillschweigend
oder
ausdrücklich
akzeptiert
hat
und
an
die
es
gebunden
ist,
gebrochen,
und
mit
der
Erklärung,
dass
es
ein
Recht
darauf
hat,
verstieß
das
Land
gegen
seine
Verpflichtungen
aus
mindestens
vier
Verträgen,
dem
Vertrag
über
die
Nichtverbreitung
von
Kernwaffen,
dem
Sicherheitsabkommen
mit
der
Internationalen
Atomenergie-Organisation
(IAEO),
der
Gemeinsamen
Erklärung
mit
Südkorea
zur
Entnuklearisierung
sowie
der
Rahmenvereinbarung,
deren
Verletzung
auch
das
KEDO-Abkommen
über
die
Lieferung
von
Öl
unterminiert.
In
pursuing
its
current
nuclear
weapons
programme,
North
Korea
has
broken
every
international
agreement
to
which
it
is
party,
either
implicitly
or
explicitly,
and
in
stating
that
it
is
entitled
to
do
so,
it
has
failed
to
honour
its
obligations
under
at
least
four
agreements,
the
Nuclear
Non-Proliferation
Treaty,
the
International
Atomic
Energy
Agency's
Safeguards
Agreement,
the
North-South
Joint
Declaration
on
Nuclear
Disarmament
and
the
framework
agreement
which,
if
violated,
undermines
the
agreed
KEDO
framework
on
oil
supplies.
Europarl v8
Wir
können
sie
auch
nicht
ermutigen,
die
Menschenrechte
und
die
demokratischen
Grundprinzipien
einzuhalten
und
gleichzeitig
die
Augen
vor
deren
flagranter
Verletzung
im
Rahmen
der
Terrorbekämpfung
verschließen.
Nor
can
we,
on
the
one
hand,
encourage
them
to
respect
human
rights
and
democratic
principles
and,
on
the
other,
close
our
eyes
to
flagrant
breaches
of
those
rights
and
principles
committed
in
the
name
of
the
fight
against
terrorism.
Europarl v8
Dann
der
kollektive
Fehler
des
Menschenrechtsfanatismus,
der
zwischen
lauter
formalen
Rechten
und
realen
Rechten
Lenin
vergessen
hat,
ganz
zu
schweigen
vom
Pharisäertum,
dessen
Proklamation
der
Werte
proportional
zu
deren
Verletzung
ist.
The
collective
error
of
'human
rightsism',
which
leaves
no
place
for
Lenin
among
official
rights
and
genuine
rights,
not
to
mention
the
hypocrisy
which
proclaims
rights
only
to
the
extent
that
they
are
violated.
Europarl v8
Diese
Verordnung
beruht
auf
der
Achtung
der
demokratischen
Grundsätze
und
der
Rechtsstaatlichkeit
sowie
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten,
die
ein
wesentliches
Element
der
Verordnung
sind
und
deren
Verletzung
die
Annahme
geeigneter
Maßnahmen
rechtfertigt.
This
Regulation
is
based
on
respect
for
democratic
principles
and
the
rule
of
law
and
also
for
human
rights
and
fundamental
freedoms,
which
constitute
an
essential
element
thereof,
the
violation
of
which
element
will
justify
the
adoption
of
appropriate
measures.
JRC-Acquis v3.0
Der
slowakische
Verfassungsgerichtshof
befand
das
genannte
Verbot
als
verfassungswidrig
und
hielt
es
demzufolge
nicht
für
notwendig,
auf
inhaltliche
Elemente
der
EU-Binnenmarktvorschriften
näher
einzugehen
oder
über
deren
Verletzung
zu
entscheiden.
The
Commission
acknowledges
certain
features
of
the
Slovak
compulsory
health
insurance
system
could
point
to
the
economic
nature
of
the
activities
involved
in
that
system:
(i)
the
presence
of
several
insurance
operators
(public
and
private)
in
the
Slovak
compulsory
health
insurance
sector;
(ii)
some
degree
of
competition
between
these
health
insurers;
which
are
(iii)
involved
in
a
for-profit
activity;
and
(iv)
the
fact
that
the
activity
was
considered
to
be
open
to
competition
by
the
Slovak
Constitutional
Court.
DGT v2019
Die
Entscheidung
für
das
Gemeinsame
Kaufrecht
gilt
rückwirkend,
um
auch
die
Erfüllung
der
vorvertraglichen
Informationspflichten
und
die
Rechte
bei
deren
Verletzung
zu
erfassen.
The
choice
of
the
Common
European
Sales
Law
operates
retroactively
to
cover
compliance
with
and
remedies
for
failure
to
comply
with
the
pre-contractual
information
duties.
TildeMODEL v2018
Für
zielführender
hätte
der
Ausschuss
eine
Bestimmung
gehalten,
mit
der
die
Aussetzung
der
Vergünstigungen
nach
ihrer
Verhängung
so
lange
bestehen
bliebe,
bis
das
betreffende
Land
Abhilfemaßnahmen
getroffen
hat,
d.h.
den
internationalen
Übereinkommen
nachkommt,
deren
Verletzung
diese
Aussetzung
ursprünglich
bedingt
hat.
The
EESC
would
have
preferred
a
provision
whereby
the
temporary
withdrawal
of
benefits,
once
applied,
would
be
maintained
until
such
time
as
the
offending
nation
had
removed
the
cause
for
withdrawal
by
remedying
the
breach
of
international
conventions
which
had
given
rise
to
the
withdrawal
in
the
first
place.
TildeMODEL v2018
Für
zielführender
hätte
der
Ausschuss
eine
Bestimmung
gehalten,
mit
der
die
Aussetzung
der
Vergünstigungen
nach
ihrer
Verhängung
so
lange
bestehen
bliebe,
bis
das
betreffende
Land
Abhilfemaßnahmen
getroffen
hat,
d.h.
den
internationalen
Übereinkommen
nachkommt,
deren
Verletzung
diese
Aussetzung
ursprünglich
bedingt
hat.
The
EESC
would
have
preferred
a
provision
whereby
the
temporary
withdrawal
of
benefits,
once
applied,
would
be
maintained
until
such
time
as
the
offending
nation
had
removed
the
cause
for
withdrawal
by
remedying
the
breach
of
international
conventions
which
had
given
rise
to
the
withdrawal
in
the
first
place.
TildeMODEL v2018
Sofern
der
Vertrag
tatsächlich
zustande
gekommen
ist,
gilt
das
Gemeinsame
Europäische
Kaufrecht
auch
für
die
Erfüllung
der
vorvertraglichen
Informationspflichten
und
die
Abhilfen
bei
deren
Verletzung.
Provided
that
the
contract
was
actually
concluded,
the
Common
European
Sales
Law
shall
also
govern
the
compliance
with
and
remedies
for
failure
to
comply
with
the
pre-contractual
information
duties.
TildeMODEL v2018