Translation of "In deren zusammenhang" in English
Dies
sollte
nach
unserer
Auffassung
in
einem
an
deren
Zusammenhang
geschehen.
We
believe
that
this
should
be
done
in
another
context.
EUbookshop v2
Ich
denke
insbesondere
an
die
Akten,
in
deren
Zusammenhang
das
Parlament
eine
starke
und
eindeutige
Position
vertreten
hat,
die
sich
jedoch
von
der
des
Rates
und
den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
unterscheidet.
I
think,
in
particular,
of
those
files
on
which
Parliament
has
expressed
a
position
which
is
strong
and
clear
but
divergent
from
that
of
the
Council
and
governments
of
the
Member
States.
Europarl v8
Eine
andere
Initiative
könnte
darin
bestehen,
die
nationalen
Gesetze,
in
deren
Zusammenhang
es
Regeln
gibt,
nach
denen
Christen
oder
andere
religiöse
Minderheiten
verfolgt
werden,
zu
untersuchen.
Another
initiative
could
be
to
examine
national
laws
within
the
context
of
which
we
find
rules
which
persecute
Christians
or
other
religious
minorities.
Europarl v8
Absatz
1
berührt
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaats,
Daten
zu
einer
bestimmten
Ausschreibung,
die
dieser
Mitgliedstaat
vorgenommen
hat,
oder
zu
einer
Ausschreibung
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden,
in
einzelstaatlichen
Dateien
aufzubewahren.
Paragraph
1
shall
not
prejudice
the
right
of
a
Member
State
to
keep
in
national
files
data
relating
to
a
particular
alert
which
that
Member
State
has
issued
or
to
an
alert
in
connection
with
which
action
has
been
taken
on
its
territory.
DGT v2019
Doch
die
Bürger
in
der
Slowakei
reagieren
auch
äußerst
sensibel
auf
die
Probleme,
in
deren
Zusammenhang
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments,
insbesondere
diejenigen,
die
die
neuen
Mitgliedstaaten
vertreten,
bei
der
Ausübung
ihres
Mandats
behindert
werden.
On
the
other
hand,
the
citizens
of
Slovakia
are
becoming
extremely
sensitive
to
the
problems
associated
with
constraints
on
the
exercise
of
the
MEP
mandate,
especially
of
the
Members
representing
the
new
States.
Europarl v8
Dennoch
gibt
es
sicherlich
Fragen
wie
Energie
und
Einwanderung,
in
deren
Zusammenhang
wir
versuchen,
gemeinsam
eine
Lösung
zu
finden,
um
in
konstruktiverer
Weise
zusammenleben
zu
können.
Nevertheless,
there
definitely
are
issues
such
as
energy
and
immigration,
in
connection
with
which
we
are
trying
to
come
up
with
solutions
together,
so
as
to
be
able
to
live
together
more
constructively.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
ganz
kurz
auf
die
Frage
der
Energieeffizienz
zu
sprechen
kommen,
bei
der
es
offensichtlich
noch
zahlreiche
Probleme
gibt
und
in
deren
Zusammenhang
wir
es
für
wichtig
halten,
nochmals
die
Bedeutung
der
erneuerbaren
Energiequellen
sowie
natürlich
die
Tatsache
hervorzuheben,
dass
der
zunehmende
Druck,
der
insbesondere
auch
von
der
spanischen
Präsidentschaft
ausgeübt
wird,
um
erneut
die
Diskussion
über
die
Kernenergie
zu
entfachen,
von
uns
bedingungslos
abgelehnt
wird,
weil
diese
Diskussion
gefährlich
und
anachronistisch
ist,
sowohl
im
Hinblick
auf
die
gesellschaftliche
Akzeptanz
als
auch
im
Hinblick
auf
die
ökologische
Nachhaltigkeit.
In
this
context,
we
feel
that
it
is
essential
to
reiterate
the
importance
of
renewable
energies.
Of
course,
we
are
also
completely
opposed
to
the
increasing
pressure,
not
least
from
the
Spanish
Presidency,
to
reopen
the
debate
on
nuclear
energy,
for
it
is
dangerous
and
outdated
in
terms
of
both
acceptance
by
society
and
environmental
sustainability.
Europarl v8
Von
Museen
und
wissenschaftlichen
Einrichtungen
in
Nordeuropa
wurde
ein
internationales
Projekt
gegründet,
das
die
Verbreitungsmechanismen
des
Braunen
Pelzkäfers
in
Europa
und
deren
Zusammenhang
mit
dem
Klimawandel
erforschen
soll.
The
museums
and
scientific
institutions
of
Northern
Europe
set
up
an
international
project
to
research
the
brown
fur
beetle's
distribution
in
Europe
and
how
this
may
be
related
to
climate
change.
Wikipedia v1.0
Allerdings
kann
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
eine
längere
Speicherung
von
Daten
zu
einer
Ausschreibung
dieses
Mitgliedstaats
oder
zu
einer
Ausschreibung,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden,
zulässig
sein.
Therefore
a
low
turnover
of
personnel
is
desirable,
which
requires
the
unambiguous
support
of
management
to
create
a
devolved
working
environment.
DGT v2019
Dieser
Beschluss
gilt
für
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Kommission
für
die
Zwecke
der
oder
in
deren
Zusammenhang
zur
Gewährleistung
der
Sicherheit
von
Personen,
Vermögenswerten
und
Informationen
in
der
Kommission
gemäß
dem
Beschluss
(EU,
Euratom)
2015/443
durchgeführten
Tätigkeiten.
This
Decision
applies
to
the
processing
of
personal
data
by
the
Commission
for
the
purpose
of
or
in
relation
to
the
activities
carried
out
in
order
to
ensure
security
of
persons,
assets
and
information
in
the
Commission
pursuant
to
Decision
(EU,
Euratom)
2015/443.
DGT v2019
Während
der
Vollstreckung
einer
Sicherstellungsentscheidung
tragen
die
Entscheidungsbehörde
und
die
Vollstreckungsbehörde
der
Vertraulichkeit
der
Ermittlung,
in
deren
Zusammenhang
die
Sicherstellungsentscheidung
erlassen
wurde,
gebührend
Rechnung.
Except
to
the
extent
necessary
to
execute
the
freezing
order,
the
executing
authority
shall
guarantee
the
confidentiality
of
the
facts
and
substance
of
the
freezing
order
in
accordance
with
its
national
law.
DGT v2019
Hier
handelt
es
sich
um
"die
Rückzahlung
von
Geld,
das
Anlegern
gehört
und
in
deren
Namen
im
Zusammenhang
mit
Wertpapiergeschäften
verwaltet
wird".
This
requires
"the
return
to
investors
of
any
instruments
belonging
to
them
and
physically
held
on
their
behalf
in
connection
with
investment
business".
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
befasst
sich
mit
Grundrechtsfragen
in
der
Europäischen
Union
und
in
deren
Mitgliedstaaten
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
Gemeinschaftsrechts.
The
Agency
shall
deal
with
fundamental-rights
issues
in
the
European
Union
and
in
its
Member
States
when
implementing
Community
law.
DGT v2019
Allerdings
kann
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
eine
längere
Speicherung
von
Daten
zu
einer
Ausschreibung
dieses
Mitgliedstaats
oder
zu
einer
Ausschreibung,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden,
erlaubt
sein.
However,
data
relating
to
a
particular
alert
which
a
Member
State
has
issued
or
to
an
alert
in
connection
with
which
action
has
been
taken
on
its
territory
may
be
stored
for
longer
in
accordance
with
national
law.
DGT v2019
Absatz
2
berührt
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaats,
Daten
zu
einer
bestimmten
Ausschreibung,
die
dieser
Mitgliedstaat
vorgenommen
hat,
oder
zu
einer
Ausschreibung,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden,
in
nationalen
Dateien
zu
speichern.
Paragraph
2
shall
not
prejudice
the
right
of
a
Member
State
to
keep
in
national
files
data
relating
to
a
particular
alert
which
that
Member
State
has
issued
or
to
an
alert
in
connection
with
which
action
has
been
taken
on
its
territory.
DGT v2019
Allerdings
kann
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
eine
längere
Speicherung
von
Daten
zu
der
Ausschreibung
dieses
Mitgliedstaats
oder
zu
einer
Ausschreibung,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden,
erlaubt
sein.
However,
data
relating
to
a
particular
alert
which
a
Member
State
has
issued
or
to
an
alert
in
connection
with
which
action
has
been
taken
on
its
territory
may
be
stored
for
longer
in
accordance
with
national
law.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
die
Unterrichtung
der
Kunden
gemäß
Artikel
18
Absatz
2
der
Richtlinie
2004/39/EG
auf
einem
dauerhaften
Datenträger
erfolgt
und
je
nach
Status
des
Kunden
so
ausführlich
ist,
dass
dieser
seine
Entscheidung
über
die
Wertpapier-
oder
Nebendienstleistung,
in
deren
Zusammenhang
der
Interessenkonflikt
auftritt,
auf
informierter
Grundlage
treffen
kann.
Member
States
shall
ensure
that
disclosure
to
clients,
pursuant
to
Article
18(2)
of
Directive
2004/39/EC,
is
made
in
a
durable
medium
and
includes
sufficient
detail,
taking
into
account
the
nature
of
the
client,
to
enable
that
client
to
take
an
informed
decision
with
respect
to
the
investment
or
ancillary
service
in
the
context
of
which
the
conflict
of
interest
arises.
DGT v2019
Artikel
31
Absatz
2
berührt
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaats,
SIS-II-Daten,
in
deren
Zusammenhang
Maßnahmen
in
seinem
Hoheitsgebiet
ergriffen
wurden,
in
nationalen
Dateien
zu
speichern.
Article
31(2)
shall
not
prejudice
the
right
of
a
Member
State
to
keep
in
its
national
files
SIS
II
data
in
connection
with
which
action
has
been
taken
on
its
territory.
DGT v2019