Translation of "In deren zusammenhang" in English

Dies sollte nach unserer Auffassung in einem an deren Zusammenhang geschehen.
We believe that this should be done in another context.
EUbookshop v2

Ich denke insbesondere an die Akten, in deren Zusammenhang das Parlament eine starke und eindeutige Position vertreten hat, die sich jedoch von der des Rates und den Regierungen der Mitgliedstaaten unterscheidet.
I think, in particular, of those files on which Parliament has expressed a position which is strong and clear but divergent from that of the Council and governments of the Member States.
Europarl v8

Eine andere Initiative könnte darin bestehen, die nationalen Gesetze, in deren Zusammenhang es Regeln gibt, nach denen Christen oder andere religiöse Minderheiten verfolgt werden, zu untersuchen.
Another initiative could be to examine national laws within the context of which we find rules which persecute Christians or other religious minorities.
Europarl v8

Absatz 1 berührt nicht das Recht eines Mitgliedstaats, Daten zu einer bestimmten Ausschreibung, die dieser Mitgliedstaat vorgenommen hat, oder zu einer Ausschreibung in deren Zusammenhang Maßnahmen in seinem Hoheitsgebiet ergriffen wurden, in einzelstaatlichen Dateien aufzubewahren.
Paragraph 1 shall not prejudice the right of a Member State to keep in national files data relating to a particular alert which that Member State has issued or to an alert in connection with which action has been taken on its territory.
DGT v2019

Doch die Bürger in der Slowakei reagieren auch äußerst sensibel auf die Probleme, in deren Zusammenhang Abgeordnete des Europäischen Parlaments, insbesondere diejenigen, die die neuen Mitgliedstaaten vertreten, bei der Ausübung ihres Mandats behindert werden.
On the other hand, the citizens of Slovakia are becoming extremely sensitive to the problems associated with constraints on the exercise of the MEP mandate, especially of the Members representing the new States.
Europarl v8

Dennoch gibt es sicherlich Fragen wie Energie und Einwanderung, in deren Zusammenhang wir versuchen, gemeinsam eine Lösung zu finden, um in konstruktiverer Weise zusammenleben zu können.
Nevertheless, there definitely are issues such as energy and immigration, in connection with which we are trying to come up with solutions together, so as to be able to live together more constructively.
Europarl v8

Ich möchte noch ganz kurz auf die Frage der Energieeffizienz zu sprechen kommen, bei der es offensichtlich noch zahlreiche Probleme gibt und in deren Zusammenhang wir es für wichtig halten, nochmals die Bedeutung der erneuerbaren Energiequellen sowie natürlich die Tatsache hervorzuheben, dass der zunehmende Druck, der insbesondere auch von der spanischen Präsidentschaft ausgeübt wird, um erneut die Diskussion über die Kernenergie zu entfachen, von uns bedingungslos abgelehnt wird, weil diese Diskussion gefährlich und anachronistisch ist, sowohl im Hinblick auf die gesellschaftliche Akzeptanz als auch im Hinblick auf die ökologische Nachhaltigkeit.
In this context, we feel that it is essential to reiterate the importance of renewable energies. Of course, we are also completely opposed to the increasing pressure, not least from the Spanish Presidency, to reopen the debate on nuclear energy, for it is dangerous and outdated in terms of both acceptance by society and environmental sustainability.
Europarl v8

Von Museen und wissenschaftlichen Einrichtungen in Nordeuropa wurde ein internationales Projekt gegründet, das die Verbreitungsmechanismen des Braunen Pelzkäfers in Europa und deren Zusammenhang mit dem Klimawandel erforschen soll.
The museums and scientific institutions of Northern Europe set up an international project to research the brown fur beetle's distribution in Europe and how this may be related to climate change.
Wikipedia v1.0

Allerdings kann nach dem Recht eines Mitgliedstaats eine längere Speicherung von Daten zu einer Ausschreibung dieses Mitgliedstaats oder zu einer Ausschreibung, in deren Zusammenhang Maßnahmen in seinem Hoheitsgebiet ergriffen wurden, zulässig sein.
Therefore a low turnover of personnel is desirable, which requires the unambiguous support of management to create a devolved working environment.
DGT v2019

Dieser Beschluss gilt für die Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Kommission für die Zwecke der oder in deren Zusammenhang zur Gewährleistung der Sicherheit von Personen, Vermögenswerten und Informationen in der Kommission gemäß dem Beschluss (EU, Euratom) 2015/443 durchgeführten Tätigkeiten.
This Decision applies to the processing of personal data by the Commission for the purpose of or in relation to the activities carried out in order to ensure security of persons, assets and information in the Commission pursuant to Decision (EU, Euratom) 2015/443.
DGT v2019

Während der Vollstreckung einer Sicherstellungsentscheidung tragen die Entscheidungsbehörde und die Vollstreckungsbehörde der Vertraulichkeit der Ermittlung, in deren Zusammenhang die Sicherstellungsentscheidung erlassen wurde, gebührend Rechnung.
Except to the extent necessary to execute the freezing order, the executing authority shall guarantee the confidentiality of the facts and substance of the freezing order in accordance with its national law.
DGT v2019

Hier handelt es sich um "die Rückzahlung von Geld, das Anlegern gehört und in deren Namen im Zusammenhang mit Wertpapiergeschäften verwaltet wird".
This requires "the return to investors of any instruments belonging to them and physically held on their behalf in connection with investment business".
TildeMODEL v2018

Die Agentur befasst sich mit Grundrechtsfragen in der Europäischen Union und in deren Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der Durchführung des Gemeinschaftsrechts.
The Agency shall deal with fundamental-rights issues in the European Union and in its Member States when implementing Community law.
DGT v2019

Allerdings kann nach dem Recht eines Mitgliedstaats eine längere Speicherung von Daten zu einer Ausschreibung dieses Mitgliedstaats oder zu einer Ausschreibung, in deren Zusammenhang Maßnahmen in seinem Hoheitsgebiet ergriffen wurden, erlaubt sein.
However, data relating to a particular alert which a Member State has issued or to an alert in connection with which action has been taken on its territory may be stored for longer in accordance with national law.
DGT v2019

Absatz 2 berührt nicht das Recht eines Mitgliedstaats, Daten zu einer bestimmten Ausschreibung, die dieser Mitgliedstaat vorgenommen hat, oder zu einer Ausschreibung, in deren Zusammenhang Maßnahmen in seinem Hoheitsgebiet ergriffen wurden, in nationalen Dateien zu speichern.
Paragraph 2 shall not prejudice the right of a Member State to keep in national files data relating to a particular alert which that Member State has issued or to an alert in connection with which action has been taken on its territory.
DGT v2019

Allerdings kann nach dem Recht eines Mitgliedstaats eine längere Speicherung von Daten zu der Ausschreibung dieses Mitgliedstaats oder zu einer Ausschreibung, in deren Zusammenhang Maßnahmen in seinem Hoheitsgebiet ergriffen wurden, erlaubt sein.
However, data relating to a particular alert which a Member State has issued or to an alert in connection with which action has been taken on its territory may be stored for longer in accordance with national law.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Unterrichtung der Kunden gemäß Artikel 18 Absatz 2 der Richtlinie 2004/39/EG auf einem dauerhaften Datenträger erfolgt und je nach Status des Kunden so ausführlich ist, dass dieser seine Entscheidung über die Wertpapier- oder Nebendienstleistung, in deren Zusammenhang der Interessenkonflikt auftritt, auf informierter Grundlage treffen kann.
Member States shall ensure that disclosure to clients, pursuant to Article 18(2) of Directive 2004/39/EC, is made in a durable medium and includes sufficient detail, taking into account the nature of the client, to enable that client to take an informed decision with respect to the investment or ancillary service in the context of which the conflict of interest arises.
DGT v2019

Artikel 31 Absatz 2 berührt nicht das Recht eines Mitgliedstaats, SIS-II-Daten, in deren Zusammenhang Maßnahmen in seinem Hoheitsgebiet ergriffen wurden, in nationalen Dateien zu speichern.
Article 31(2) shall not prejudice the right of a Member State to keep in its national files SIS II data in connection with which action has been taken on its territory.
DGT v2019