Translation of "Deren folgen" in English
Das
Hauproblem
ist
die
Eutrophierung,
deren
Folgen
die
Berichterstatterin
ausführlich
beschrieben
hat.
The
main
problem
is
eutrophication,
the
consequences
of
which
the
rapporteur
also
described
well.
Europarl v8
Bombenangriffe
wurden
geflogen,
ohne
deren
Ziele
und
Folgen
abzuwägen.
The
bombing
began
without
sufficient
consideration
being
given
to
the
objectives
and
consequences.
Europarl v8
Die
Bürger
müssen
gegen
mögliche
Anschläge
und
deren
Folgen
wirksamer
geschützt
werden.
We
need
to
offer
our
citizens
better
protection
against
possible
attacks
and
the
effects
thereof.
Europarl v8
Auffällig
ist,
dass
deren
Folgen
nahezu
vollständig
von
den
Viehzüchtern
getragen
werden.
It
is
striking
that
the
effects
of
this
are
more
or
less
entirely
shouldered
by
the
animal
farmers.
Europarl v8
Erst
nach
deren
Verblühen
folgen
die
Blätter.
The
leaves
have
angular
teeth
on
their
margins.
Wikipedia v1.0
Jede
Verzögerung
wird
dazu
führen,
dass
sich
deren
negative
Folgen
kumulieren.
Any
delay
will
cause
negative
consequences
to
continue
to
accumulate.
News-Commentary v14
In
dieser
Folgenabschätzung
werden
alternative
politische
Optionen
und
deren
mögliche
Folgen
beurteilt.
This
Impact
Assessment
evaluates
alternative
policy
options
and
their
possible
impacts.
TildeMODEL v2018
Geprüft
wurden
vier
Optionen,
deren
Folgen
wie
folgt
bewertet
werden:
Four
possible
options
for
taxing
passenger
cars
have
been
examined;
the
result
can
be
summarised
as
follows:
TildeMODEL v2018
Die
CCMI
könnte
sich
für
deren
Folgen
interessieren.
CCMI
could
be
interested
on
its
consequences.
TildeMODEL v2018
Sie
erforscht
alte
natürliche
Brände
und
deren
Folgen
für
Flora
und
Fauna.
She
studies
ancient
natural
fires
and
their
consequences
for
plant
and
animal
life.
TildeMODEL v2018
Weitere
Maßnahmen
werden
folgen,
deren
Prüfung
noch
im
Gange
ist.
This
departmental
reorganization
will
be
followed
by
other
measures
still
under
consideration.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
der
Richtlinie
soll
spätestens
zwei
Jahre
nach
deren
Annahme
er
folgen.
The
Directive
is
due
to
be
implemented
no
later
than
two
years
after
its
adoption.
EUbookshop v2
Das
Grünbuch
analysiert
die
demografischen
Veränderungen
der
europäischen
Bevölkerungen
und
deren
Folgen.
This
intergenerational
approachhas
been
further
explored
in
a
recent
Green
Paper,
which
analyses
the
demographic
changes
of
European
populationsand
their
consequences.
EUbookshop v2
Dies
könnte
selbstverständlich
Verzerrungen
vermeiden,
deren
Folgen
wir
später
alle
ertragen.
That
should,
of
course,
mean
an
end
to
the
distortions
which
then
cause
trouble
for
all
of
us.
EUbookshop v2
Auch
hier
sind
es
manchmal
Kleinigkeiten,
deren
Auswirkungen
große
Folgen
haben
können.
Here
too,
it
is
sometimes
the
little
things
that
have
large
effects.
ParaCrawl v7.1
Stürze
und
deren
schwerwiegenden
Folgen
können
z.B.
vermieden
werden
durch:
Falls
and
their
serious
consequences
can
be
prevented
by:
CCAligned v1
Carnegie
Institution
ist
nicht
verantwortlich
für
eventuell
enthaltene
Fehler
und
deren
Folgen.
Carnegie
Institution
is
not
responsible
for
the
content
or
any
errors
and
their
consequences.
CCAligned v1
Wir
haften
nicht
für
von
uns
unabhängige
Störungen
und
deren
Folgen.
We
are
not
responsible
for
any
failures
and
their
effects
independent
of
us.
CCAligned v1
Es
steht
die
Welt
vor
einer
gewaltigen
Erschütterung,
deren
Folgen
unbeschreiblich
sind.
The
world
stands
before
a
powerful
shockwave
whose
effects
are
indescribable.
ParaCrawl v7.1
Continental
bewahrt
heute
täglich
Millionen
Verkehrsteilnehmer
weltweit
vor
Unfällen
und
deren
Folgen.
Continental
today
helps
protect
millions
of
road
users
around
the
world
against
accidents
and
their
consequences.
ParaCrawl v7.1
Hypertonie
ist
die
häufigste
Erkrankung
des
Herz-Kreislauf-Systems,
deren
Folgen
allen
bekannt
sind.
Hypertension
is
the
most
common
ailment
of
the
cardiovascular
system,
the
consequences
of
which
are
known
to
all.
ParaCrawl v7.1
Sie
untersuchen
und
behandeln
Schielerkrankungen
und
deren
Folgen
bei
Kindern
und
Erwachsenen.
They
examine
and
treat
squint
diseases
and
their
consequences
in
children
and
adults.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
Prügel,
an
deren
Folgen
ein
junger
Mann
sogar
starb.
Beatings
occurred,
in
consequence
of
which
one
young
man
died.
ParaCrawl v7.1
Die
Farbwechsel
und
auch
deren
jeweilige
Geschwindigkeit
folgen
dabei
einem
klaren
Schema.
The
colour
change
and
the
speed
of
the
rate
at
which
it
proceeds
follow
a
clear
pattern.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
fehlerhafte
Auswahl
und
deren
Folgen
übernimmt
BD
SENSORS
keine
Haftung!
BD
SENSORS
does
not
assume
any
liability
for
an
incorrect
selection
and
its
consequences!
ParaCrawl v7.1
Einige
Trends
und
deren
Folgen
sind
allerdings
absehbar.
However,
some
trends
and
their
consequences
can
already
be
identified.
ParaCrawl v7.1
Deren
Folgen
für
unsere
alltägliche
Wirklichkeit
lassen
sich
direkt
ableiten.
Their
effects
on
the
reality
of
daily
life
are
evident.
ParaCrawl v7.1