Translation of "Deren folgen" in English

Das Hauproblem ist die Eutrophierung, deren Folgen die Berichterstatterin ausführlich beschrieben hat.
The main problem is eutrophication, the consequences of which the rapporteur also described well.
Europarl v8

Bombenangriffe wurden geflogen, ohne deren Ziele und Folgen abzuwägen.
The bombing began without sufficient consideration being given to the objectives and consequences.
Europarl v8

Die Bürger müssen gegen mögliche Anschläge und deren Folgen wirksamer geschützt werden.
We need to offer our citizens better protection against possible attacks and the effects thereof.
Europarl v8

Auffällig ist, dass deren Folgen nahezu vollständig von den Viehzüchtern getragen werden.
It is striking that the effects of this are more or less entirely shouldered by the animal farmers.
Europarl v8

Erst nach deren Verblühen folgen die Blätter.
The leaves have angular teeth on their margins.
Wikipedia v1.0

Jede Verzögerung wird dazu führen, dass sich deren negative Folgen kumulieren.
Any delay will cause negative consequences to continue to accumulate.
News-Commentary v14

In dieser Folgenabschätzung werden alternative politische Optionen und deren mögliche Folgen beurteilt.
This Impact Assessment evaluates alternative policy options and their possible impacts.
TildeMODEL v2018

Geprüft wurden vier Optionen, deren Folgen wie folgt bewertet werden:
Four possible options for taxing passenger cars have been examined; the result can be summarised as follows:
TildeMODEL v2018

Die CCMI könnte sich für deren Folgen interessieren.
CCMI could be interested on its consequences.
TildeMODEL v2018

Sie erforscht alte natürliche Brände und deren Folgen für Flora und Fauna.
She studies ancient natural fires and their consequences for plant and animal life.
TildeMODEL v2018

Weitere Maßnahmen werden folgen, deren Prüfung noch im Gange ist.
This departmental reorganization will be followed by other measures still under consideration.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung der Richtlinie soll spätestens zwei Jahre nach deren Annahme er folgen.
The Directive is due to be implemented no later than two years after its adoption.
EUbookshop v2

Das Grünbuch analysiert die demografischen Veränderungen der europäischen Bevölkerungen und deren Folgen.
This intergenerational approachhas been further explored in a recent Green Paper, which analyses the demographic changes of European populationsand their consequences.
EUbookshop v2

Dies könnte selbstverständlich Verzerrungen vermeiden, deren Folgen wir später alle ertragen.
That should, of course, mean an end to the distortions which then cause trouble for all of us.
EUbookshop v2

Auch hier sind es manchmal Kleinigkeiten, deren Auswirkungen große Folgen haben können.
Here too, it is sometimes the little things that have large effects.
ParaCrawl v7.1

Stürze und deren schwerwiegenden Folgen können z.B. vermieden werden durch:
Falls and their serious consequences can be prevented by:
CCAligned v1

Carnegie Institution ist nicht verantwortlich für eventuell enthaltene Fehler und deren Folgen.
Carnegie Institution is not responsible for the content or any errors and their consequences.
CCAligned v1

Wir haften nicht für von uns unabhängige Störungen und deren Folgen.
We are not responsible for any failures and their effects independent of us.
CCAligned v1

Es steht die Welt vor einer gewaltigen Erschütterung, deren Folgen unbeschreiblich sind.
The world stands before a powerful shockwave whose effects are indescribable.
ParaCrawl v7.1

Continental bewahrt heute täglich Millionen Verkehrsteilnehmer weltweit vor Unfällen und deren Folgen.
Continental today helps protect millions of road users around the world against accidents and their consequences.
ParaCrawl v7.1

Hypertonie ist die häufigste Erkrankung des Herz-Kreislauf-Systems, deren Folgen allen bekannt sind.
Hypertension is the most common ailment of the cardiovascular system, the consequences of which are known to all.
ParaCrawl v7.1

Sie untersuchen und behandeln Schielerkrankungen und deren Folgen bei Kindern und Erwachsenen.
They examine and treat squint diseases and their consequences in children and adults.
ParaCrawl v7.1

Es gab Prügel, an deren Folgen ein junger Mann sogar starb.
Beatings occurred, in consequence of which one young man died.
ParaCrawl v7.1

Die Farbwechsel und auch deren jeweilige Geschwindigkeit folgen dabei einem klaren Schema.
The colour change and the speed of the rate at which it proceeds follow a clear pattern.
ParaCrawl v7.1

Für eine fehlerhafte Auswahl und deren Folgen übernimmt BD SENSORS keine Haftung!
BD SENSORS does not assume any liability for an incorrect selection and its consequences!
ParaCrawl v7.1

Einige Trends und deren Folgen sind allerdings absehbar.
However, some trends and their consequences can already be identified.
ParaCrawl v7.1

Deren Folgen für unsere alltägliche Wirklichkeit lassen sich direkt ableiten.
Their effects on the reality of daily life are evident.
ParaCrawl v7.1