Translation of "Deren laufzeit" in English

Während deren Laufzeit werden Teilausschreibungen durchgeführt.
During the period of validity of the standing invitation to tender, partial invitations to tender shall be issued.
JRC-Acquis v3.0

Die angemeldeten Änderungen der Regelung betreffen deren höhere Mittelausstattung und deren Laufzeit.
The notified amendments in the scheme concern the increase in the budget of the scheme and the duration.
DGT v2019

Die Kohäsionspolitik wird durch Programme umgesetzt, deren Laufzeit dem siebenjährigen EU-Haushaltszyklus entspricht.
Cohesion policy is implemented through programmes which run for the duration of the EU seven-year budget cycle.
TildeMODEL v2018

Diese Vertragsklauseln, deren Laufzeit ursprünglich 10 Jahren betragen sollte, gewähren TPS:
These clauses, which had originally been envisaged to remain in place for 10 years, grant to TPS:
TildeMODEL v2018

Rückstellungen sind zu diskontieren, wenn deren (Rest-)Laufzeit mindestens 12 Monate beträgt.
Provisions are to be discounted where their (remaining) term is at least 12 months.
TildeMODEL v2018

Besicherungen, deren Laufzeit nicht mit der Kreditlaufzeit übereinstimmt, werden nicht anerkannt.
Where there is a mismatch between the maturity of the exposure and the maturity of the credit protection, the collateral shall not be recognised.
DGT v2019

Domains deren Laufzeit bereits verlängert wurde (Status RENEWED).
Domains which have already been renewed. (Status RENEWED).
ParaCrawl v7.1

Die Gültigkeit von Preisen und deren Laufzeit kann jederzeit bei uns nachgefragt werden.
Upon request, we will inform at all times about the validity of prices and their period of validity.
ParaCrawl v7.1

Der Gegendruck der Teile bleibt über deren Laufzeit relativ konstant und der Druckanstieg verhält sich linear.
The counterpressure of the parts remains relatively constant over the running time thereof and the pressure rise behaves linearly.
EuroPat v2

Dies ist die einzige 50 Schritte, die ich gemacht, deren Laufzeit ist richtig.
This is the only 50 steps I made whose running time is right.
ParaCrawl v7.1

Sie werden anteilig auf die einzelnen Tranchen verteilt und über deren Laufzeit aufwandswirksam erfasst.
These costs have been allocated pro rata to each of the tranches and are expensed over their respective terms.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten geben die Regelungen an, deren Laufzeit abgelaufen ist oder auf deren Grundlage keine Zahlungen mehr geleistet werden.
Member States should indicate those schemes which have expired or for which all payments have stopped.
DGT v2019

Das Angebot muss durch eine Sicherheit garantiert werden, die nach den Bedingungen der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 der Kommission vom 22. Juli 1985 mit gemeinsamen Durchführungsbestimmungen zur Regelung der Sicherheiten für landwirtschaftliche Erzeugnisse [2] geleistet wird und deren Höhe und Laufzeit in angemessenem Verhältnis zu den Risiken der Marktpreisschwankung und der Zahl der den Beihilfeanspruch begründenden tatsächlichen Lagertage steht.
Performance of the tender should be guaranteed by lodging a security under the conditions laid down in Commission Regulation (EEC) No 2220/85 of 22 July 1985 laying down common detailed rules for the application of the system of securities for agricultural products [2], the amount and duration of which must be related to the likelihood of fluctuations in prices on the market and the number of days’ storage conferring entitlement to the aid which have actually been completed.
DGT v2019

Die Niederlande reichen einen Bericht über die Durchführung der Maßnahmen im Jahr 2004 sowie jährliche Berichte über die Ausführung der Bürgschaft für die Abriss- und Reinigungskosten sowie über die Durchführung der Maßnahmen für die C2-Deponie für deren verbleibende Laufzeit ein.
If, in practice, the profit level over the period during which aid is granted proves to be higher than the rate of return on Dutch government bonds plus 2 percentage points, the Netherlands shall retroactively adjust the aid level.
DGT v2019

Im Falle von Leasing-Verträgen, die keine Kaufoption enthalten und deren Laufzeit kürzer ist als die gewöhnliche Nutzungsdauer des Wirtschaftsguts, das Gegenstand des Vertrags ist, kommen die Leasingraten im Verhältnis zur Dauer des förderfähigen Projekts für eine gemeinschaftliche Kofinanzierung in Betracht.
In the case of leasing contracts which do not contain an option to purchase and whose duration is less than the period of the useful life of the asset to which the leasing contract relates, the leasing rentals are eligible for co-financing by the Community in proportion to the period of the eligible project.
DGT v2019

Zweitens wünschen wir, daß Mittel, die für die Modernisierung von Kernkraftwerken gewährt werden, an die Schließung und den Ersatz dieser Kraftwerke gebunden werden, deren Laufzeit wir nicht erhöhen möchten.
Secondly, insofar as we are allocating appropriations for the restoration of nuclear power stations, we would like them to be conditional upon the closure or replacement of these power stations, as we do not wish their lifetime to be extended.
Europarl v8

Erwähnen möchte ich die zivile ESVP-Mission EUPOL Kinshasa, deren Laufzeit erst unlängst bis Ende dieses Jahres verlängert wurde.
I would point to the civilian ESDP mission, EUPOL Kinshasa, which has recently been extended to the end of this year.
Europarl v8

Damit alle künftigen Maßnahmen voll in die neue Programmierung integriert werden, sollte die Kommission im Rahmen der laufenden Regelungen keine Maßnahmen oder Änderungen von Maßnahmen mehr genehmigen, deren Laufzeit über den 31. Dezember 1999 hinausgeht, es sei denn, eine sofortige Genehmigung ist aus zwingenden Gründen erforderlich.
In order to ensure full integration of all future measures into the new programming the Commission should no longer approve measures or amendments to measures under the existing schemes whose duration extends beyond 31 December 1999, unless immediate approval is required for imperative reasons.
JRC-Acquis v3.0

Investitionen (einschließlich im Rahmen von Leasing-Verträgen), deren Abschreibungsdauer die Laufzeit des operationellen Programms überschreitet, können aus gerechtfertigten wirtschaftlichen Gründen, insbesondere wenn die steuerliche Abschreibungsdauer mehr als fünf Jahre beträgt, auf ein nachfolgendes, operationelles Programm übertragen werden.
Investments, including those under leasing contracts, whose repayment period exceeds the length of the operational programme may be carried over to a subsequent operational programme on duly justified economic grounds, and in particular in cases where the fiscal depreciation period is longer than five years.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission genehmigt im Rahmen der durch Artikel 55 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 aufgehobenen Verordnungen keine Maßnahme oder Änderung einer Maßnahme, deren Laufzeit über den 31. Dezember 1999 hinausgeht, es sei denn, eine sofortige Genehmigung ist aus zwingenden Gründen erforderlich.
The Commission shall not approve in the framework of Regulations repealed by Article 55(1) of Regulation (EC) No 1257/1999 any measure or any amendment thereto whose duration extends beyond 31 December 1999, unless immediate approval is required for imperative reasons.
JRC-Acquis v3.0

Die jährliche Auszahlungssumme der Anleihe, deren Laufzeit 25 Jahre beträgt, liegt bei 50 Millionen britischer Pfund multipliziert mit dem Prozentsatz der männlichen englischen und walisischen Bevölkerung, die im Jahr 2003 65 Jahre alt war und in einem bestimmten Jahr noch am Leben ist (dieser Wert kann einem leichten Datenrückstand unterliegen).
The bonds, with a maturity of 25 years, pay out an annual sum of £50 million multiplied by the percentage of the English and Welsh male population aged 65 in 2003 that is still alive in a given year (subject to a slight data lag).
News-Commentary v14