Translation of "Deren laufzeit" in English
Während
deren
Laufzeit
werden
Teilausschreibungen
durchgeführt.
During
the
period
of
validity
of
the
standing
invitation
to
tender,
partial
invitations
to
tender
shall
be
issued.
JRC-Acquis v3.0
Die
angemeldeten
Änderungen
der
Regelung
betreffen
deren
höhere
Mittelausstattung
und
deren
Laufzeit.
The
notified
amendments
in
the
scheme
concern
the
increase
in
the
budget
of
the
scheme
and
the
duration.
DGT v2019
Die
Kohäsionspolitik
wird
durch
Programme
umgesetzt,
deren
Laufzeit
dem
siebenjährigen
EU-Haushaltszyklus
entspricht.
Cohesion
policy
is
implemented
through
programmes
which
run
for
the
duration
of
the
EU
seven-year
budget
cycle.
TildeMODEL v2018
Diese
Vertragsklauseln,
deren
Laufzeit
ursprünglich
10
Jahren
betragen
sollte,
gewähren
TPS:
These
clauses,
which
had
originally
been
envisaged
to
remain
in
place
for
10
years,
grant
to
TPS:
TildeMODEL v2018
Rückstellungen
sind
zu
diskontieren,
wenn
deren
(Rest-)Laufzeit
mindestens
12
Monate
beträgt.
Provisions
are
to
be
discounted
where
their
(remaining)
term
is
at
least
12
months.
TildeMODEL v2018
Besicherungen,
deren
Laufzeit
nicht
mit
der
Kreditlaufzeit
übereinstimmt,
werden
nicht
anerkannt.
Where
there
is
a
mismatch
between
the
maturity
of
the
exposure
and
the
maturity
of
the
credit
protection,
the
collateral
shall
not
be
recognised.
DGT v2019
Domains
deren
Laufzeit
bereits
verlängert
wurde
(Status
RENEWED).
Domains
which
have
already
been
renewed.
(Status
RENEWED).
ParaCrawl v7.1
Die
Gültigkeit
von
Preisen
und
deren
Laufzeit
kann
jederzeit
bei
uns
nachgefragt
werden.
Upon
request,
we
will
inform
at
all
times
about
the
validity
of
prices
and
their
period
of
validity.
ParaCrawl v7.1
Der
Gegendruck
der
Teile
bleibt
über
deren
Laufzeit
relativ
konstant
und
der
Druckanstieg
verhält
sich
linear.
The
counterpressure
of
the
parts
remains
relatively
constant
over
the
running
time
thereof
and
the
pressure
rise
behaves
linearly.
EuroPat v2
Dies
ist
die
einzige
50
Schritte,
die
ich
gemacht,
deren
Laufzeit
ist
richtig.
This
is
the
only
50
steps
I
made
whose
running
time
is
right.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
anteilig
auf
die
einzelnen
Tranchen
verteilt
und
über
deren
Laufzeit
aufwandswirksam
erfasst.
These
costs
have
been
allocated
pro
rata
to
each
of
the
tranches
and
are
expensed
over
their
respective
terms.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
geben
die
Regelungen
an,
deren
Laufzeit
abgelaufen
ist
oder
auf
deren
Grundlage
keine
Zahlungen
mehr
geleistet
werden.
Member
States
should
indicate
those
schemes
which
have
expired
or
for
which
all
payments
have
stopped.
DGT v2019
Das
Angebot
muss
durch
eine
Sicherheit
garantiert
werden,
die
nach
den
Bedingungen
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2220/85
der
Kommission
vom
22.
Juli
1985
mit
gemeinsamen
Durchführungsbestimmungen
zur
Regelung
der
Sicherheiten
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
[2]
geleistet
wird
und
deren
Höhe
und
Laufzeit
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
Risiken
der
Marktpreisschwankung
und
der
Zahl
der
den
Beihilfeanspruch
begründenden
tatsächlichen
Lagertage
steht.
Performance
of
the
tender
should
be
guaranteed
by
lodging
a
security
under
the
conditions
laid
down
in
Commission
Regulation
(EEC)
No
2220/85
of
22
July
1985
laying
down
common
detailed
rules
for
the
application
of
the
system
of
securities
for
agricultural
products
[2],
the
amount
and
duration
of
which
must
be
related
to
the
likelihood
of
fluctuations
in
prices
on
the
market
and
the
number
of
days’
storage
conferring
entitlement
to
the
aid
which
have
actually
been
completed.
DGT v2019
Die
Niederlande
reichen
einen
Bericht
über
die
Durchführung
der
Maßnahmen
im
Jahr
2004
sowie
jährliche
Berichte
über
die
Ausführung
der
Bürgschaft
für
die
Abriss-
und
Reinigungskosten
sowie
über
die
Durchführung
der
Maßnahmen
für
die
C2-Deponie
für
deren
verbleibende
Laufzeit
ein.
If,
in
practice,
the
profit
level
over
the
period
during
which
aid
is
granted
proves
to
be
higher
than
the
rate
of
return
on
Dutch
government
bonds
plus
2
percentage
points,
the
Netherlands
shall
retroactively
adjust
the
aid
level.
DGT v2019
Im
Falle
von
Leasing-Verträgen,
die
keine
Kaufoption
enthalten
und
deren
Laufzeit
kürzer
ist
als
die
gewöhnliche
Nutzungsdauer
des
Wirtschaftsguts,
das
Gegenstand
des
Vertrags
ist,
kommen
die
Leasingraten
im
Verhältnis
zur
Dauer
des
förderfähigen
Projekts
für
eine
gemeinschaftliche
Kofinanzierung
in
Betracht.
In
the
case
of
leasing
contracts
which
do
not
contain
an
option
to
purchase
and
whose
duration
is
less
than
the
period
of
the
useful
life
of
the
asset
to
which
the
leasing
contract
relates,
the
leasing
rentals
are
eligible
for
co-financing
by
the
Community
in
proportion
to
the
period
of
the
eligible
project.
DGT v2019
Zweitens
wünschen
wir,
daß
Mittel,
die
für
die
Modernisierung
von
Kernkraftwerken
gewährt
werden,
an
die
Schließung
und
den
Ersatz
dieser
Kraftwerke
gebunden
werden,
deren
Laufzeit
wir
nicht
erhöhen
möchten.
Secondly,
insofar
as
we
are
allocating
appropriations
for
the
restoration
of
nuclear
power
stations,
we
would
like
them
to
be
conditional
upon
the
closure
or
replacement
of
these
power
stations,
as
we
do
not
wish
their
lifetime
to
be
extended.
Europarl v8
Erwähnen
möchte
ich
die
zivile
ESVP-Mission
EUPOL
Kinshasa,
deren
Laufzeit
erst
unlängst
bis
Ende
dieses
Jahres
verlängert
wurde.
I
would
point
to
the
civilian
ESDP
mission,
EUPOL
Kinshasa,
which
has
recently
been
extended
to
the
end
of
this
year.
Europarl v8
Damit
alle
künftigen
Maßnahmen
voll
in
die
neue
Programmierung
integriert
werden,
sollte
die
Kommission
im
Rahmen
der
laufenden
Regelungen
keine
Maßnahmen
oder
Änderungen
von
Maßnahmen
mehr
genehmigen,
deren
Laufzeit
über
den
31.
Dezember
1999
hinausgeht,
es
sei
denn,
eine
sofortige
Genehmigung
ist
aus
zwingenden
Gründen
erforderlich.
In
order
to
ensure
full
integration
of
all
future
measures
into
the
new
programming
the
Commission
should
no
longer
approve
measures
or
amendments
to
measures
under
the
existing
schemes
whose
duration
extends
beyond
31
December
1999,
unless
immediate
approval
is
required
for
imperative
reasons.
JRC-Acquis v3.0
Investitionen
(einschließlich
im
Rahmen
von
Leasing-Verträgen),
deren
Abschreibungsdauer
die
Laufzeit
des
operationellen
Programms
überschreitet,
können
aus
gerechtfertigten
wirtschaftlichen
Gründen,
insbesondere
wenn
die
steuerliche
Abschreibungsdauer
mehr
als
fünf
Jahre
beträgt,
auf
ein
nachfolgendes,
operationelles
Programm
übertragen
werden.
Investments,
including
those
under
leasing
contracts,
whose
repayment
period
exceeds
the
length
of
the
operational
programme
may
be
carried
over
to
a
subsequent
operational
programme
on
duly
justified
economic
grounds,
and
in
particular
in
cases
where
the
fiscal
depreciation
period
is
longer
than
five
years.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
genehmigt
im
Rahmen
der
durch
Artikel
55
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1257/1999
aufgehobenen
Verordnungen
keine
Maßnahme
oder
Änderung
einer
Maßnahme,
deren
Laufzeit
über
den
31.
Dezember
1999
hinausgeht,
es
sei
denn,
eine
sofortige
Genehmigung
ist
aus
zwingenden
Gründen
erforderlich.
The
Commission
shall
not
approve
in
the
framework
of
Regulations
repealed
by
Article
55(1)
of
Regulation
(EC)
No
1257/1999
any
measure
or
any
amendment
thereto
whose
duration
extends
beyond
31
December
1999,
unless
immediate
approval
is
required
for
imperative
reasons.
JRC-Acquis v3.0
Die
jährliche
Auszahlungssumme
der
Anleihe,
deren
Laufzeit
25
Jahre
beträgt,
liegt
bei
50
Millionen
britischer
Pfund
multipliziert
mit
dem
Prozentsatz
der
männlichen
englischen
und
walisischen
Bevölkerung,
die
im
Jahr
2003
65
Jahre
alt
war
und
in
einem
bestimmten
Jahr
noch
am
Leben
ist
(dieser
Wert
kann
einem
leichten
Datenrückstand
unterliegen).
The
bonds,
with
a
maturity
of
25
years,
pay
out
an
annual
sum
of
£50
million
multiplied
by
the
percentage
of
the
English
and
Welsh
male
population
aged
65
in
2003
that
is
still
alive
in
a
given
year
(subject
to
a
slight
data
lag).
News-Commentary v14