Translation of "Der letzten" in English
Der
Fortschritt
der
letzten
fünf
Jahre
war
zu
unbedeutend.
Progress
over
the
past
five
years
has
been
too
slight.
Europarl v8
Seit
Beginn
der
Krise
im
letzten
Jahr
ist
dies
unsere
einhellige
Überzeugung.
This
has
been
our
common
conviction
since
the
crisis
began
last
year.
Europarl v8
Sind
Sie
mit
Ihren
Errungenschaften
der
letzten
fünf
Jahre
zufrieden?
Are
you
satisfied
with
your
achievements
over
the
past
five
years?
Europarl v8
Und
damit
komme
ich
zu
der
vierten
und
letzten
Hauptaussage
dieses
Jahresberichts.
This
brings
me
to
the
fourth
and
last
key
message
of
this
Annual
Report.
Europarl v8
Dies
haben
wir
mit
Sicherheit
den
tiefgreifenden
Vereinfachungsbemühungen
der
letzten
Jahre
zu
verdanken.
This
can
certainly
be
attributed
to
the
substantial
simplification
efforts
of
recent
years.
Europarl v8
Diese
haben
in
der
letzten
Legislaturperiode
unserer
Meinung
nach
Gutes
geliefert.
In
our
opinion,
these
groups
have
produced
good
results
during
the
last
parliamentary
term.
Europarl v8
Diese
Situation
entspricht
der
des
letzten
Jahres.
The
situation
is
analogous
to
the
one
from
last
year.
Europarl v8
In
der
letzten
Wahlperiode
war
ich
Schattenberichterstatter
für
die
Zuckermarktreform.
In
the
last
electoral
term,
I
was
the
shadow
rapporteur
for
reform
of
the
sugar
market.
Europarl v8
In
Ihrer
Mitteilung
der
letzten
Woche
wurde
dieses
Problem
mit
keinem
Wort
erwähnt.
Your
communication
last
week
contained
absolutely
no
mention
at
all
of
this
issue.
Europarl v8
Die
Welt
hat
sich
im
Laufe
der
letzten
elf
Jahre
verändert.
The
world
has
changed
over
the
past
11
years.
Europarl v8
In
der
letzten
Plenarsitzung
haben
wir
die
Wirtschaftsmächte
ermutigt,
Europa
zu
retten.
During
the
last
plenary
session,
we
gave
economic
power
a
positive
shake-up
to
safeguard
Europe
itself.
Europarl v8
Während
der
letzten
Stunden
in
Cancún
saß
ich
dort
mit
einer
Checkliste.
In
the
last
hours
there,
I
sat
with
a
check
list.
Europarl v8
Seit
der
letzten
Erweiterung
ist
das
Schwarze
Meer
auch
ein
Meer
der
EU.
Since
the
latest
enlargement,
the
Black
Sea
is
also
an
EU
sea.
Europarl v8
Leider
sind
wir
einer
der
letzten,
die
einen
gemeinsamen
Standpunkt
einnehmen.
Unfortunately,
we
are
among
the
last
to
adopt
a
common
position.
Europarl v8
Im
Laufe
der
letzten
Monate
hat
die
ungarische
Regierung
ihre
ursprüngliche
Position
geändert.
Over
the
last
few
months,
the
Hungarian
Government
has
changed
its
former
position.
Europarl v8
In
der
letzten
Legislaturperiode
war
Herr
Nordmann
der
Vorsitzende
des
Untersuchungsausschusses.
During
the
last
legislative
term
Mr
Nordmann
was
the
chairman
of
the
committee
of
inquiry.
Europarl v8
Die
Siegerin
der
letzten
Wahlen
steht
immer
noch
unter
Hausarrest.
The
winner
of
the
most
recent
elections
is
still
under
house
arrest.
Europarl v8
Bei
der
letzten
Sitzung
haben
wir
ausführlich
darüber
gesprochen.
At
our
last
meeting
we
discussed
this
matter
very
thoroughly
indeed.
Europarl v8
Eigentlich
sollte
diese
Frage
bereits
in
der
letzten
Sitzungsperiode
beantwortet
werden.
Actually
it
was
the
intention
that
this
question
be
answered
during
the
previous
session.
Europarl v8
Das
Protokoll
der
letzten
Sitzung
wurde
verteilt.
The
minutes
of
the
last
sitting
have
been
distributed.
Europarl v8
Ich
möchte
wiederholen,
was
Herr
de
Silguy
in
der
letzten
Debatte
sagte.
I
would
echo
Mr
de
Silguy
in
the
last
debate.
Europarl v8
Die
Ereignisse
der
letzten
Wochen
zeigen,
daß
das
vorgezogen
werden
müßte.
The
events
of
recent
weeks
show
that
this
must
be
brought
forward.
Europarl v8
Eigentlich
sollte
uns
unser
eigenes
Verhalten
der
letzten
Monate
auch
etwas
lehren.
In
fact
our
own
behaviour
in
the
last
few
months
should
also
teach
us
some
lessons.
Europarl v8
Die
Geschehnisse
der
letzten
Wochen
dürfen
nicht
verschwiegen
werden.
What
has
happened
in
the
last
few
weeks
cannot
be
passed
over
in
silence.
Europarl v8
Herr
Präsident,
diese
Angelegenheit
wurde
in
der
letzten
Beratung
des
Landwirtschaftsausschusses
geprüft.
Mr
President,
this
issue
was
dealt
with
at
the
latest
meeting
of
the
Committee
on
Agriculture.
Europarl v8