Translation of "Der letzten tage" in English

Nichts kann die weitverbreitete Gewalt und Einschüchterung der letzten zehn Tage entschuldigen.
Nothing can excuse the widespread violence and intimidation of the last 10 days.
Europarl v8

Herr Kommissar Rehn, die Äußerungen der letzten Tage waren sehr ermutigend.
Mr Rehn, you have made some very encouraging statements over the last few days.
Europarl v8

So verfolgen wir mit großer Hoffnung die positiven Entwicklungen der letzten Tage.
We have, therefore, been greatly encouraged by some positive developments that have taken place in recent days.
Europarl v8

Die Dutzende von Toten der letzten Tage lassen das Schlimmste befürchten.
The dozens of deaths over recent days make me fear the worse.
Europarl v8

Die Krise der letzten Tage in Neapel kommt nicht von ungefähr.
The crisis in recent days in Naples did not come from nowhere.
Europarl v8

Die Ereignisse der letzten Tage zeigen, dass die Regierung nicht kritikfähig ist.
The events of these last days show failure on the part of the government to bear criticism.
Europarl v8

Im Verlauf der letzten Tage wurde eine Menge über Träume gesprochen.
There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days.
TED2013 v1.1

Die restlichen Einheiten absolvierten während der letzten Tage des Krieges noch Erprobungsfahrten.
The other ships were still completing their testing in the final days of the war.
Wikipedia v1.0

Er ist Mitglied der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage.
He is a member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Wikipedia v1.0

Während der letzten Tage des Krieges wurde sie im Fernen Osten eingesetzt.
During the final days of the war, she operated in the Far East.
Wikipedia v1.0

Die Anstrengungen der letzten Tage machten sich bemerkbar.
The strain of the last few days was beginning to tell.
Tatoeba v2021-03-10

Die Schicksalsschläge der letzten Tage, das verstehen Sie sicherlich.
The shock of the past few days, you understand.
OpenSubtitles v2018

Lindsay meinte, Sie hätten während der letzten Tage Gewinne erzielt.
Lindsay tells me you've turned a profit yourself these last few days.
OpenSubtitles v2018

Und bring mir die Zeitung der letzten Tage.
I'll get you something to eat. And... And bring me the papers from the time I was away.
OpenSubtitles v2018

Jeder war auf seinen Vorteil bedacht, daher das Theater der letzten Tage.
Each wanted the upper hand in breaking up, which explained all the games.
OpenSubtitles v2018

Hier ist das Menü der letzten drei Tage.
The menu for the last three days.
OpenSubtitles v2018

Sie waren während der letzten Tage allein.
I've noticed it's just been you the last few days.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Ihre Trades der letzten 90 Tage sehen.
I need to see your trades for the past 90 days.
OpenSubtitles v2018

Ja, wir beschaffen uns gerade seine Kreditkartendaten der letzten zwei Tage.
Yeah, we're pulling his credit card statement of the last two days.
OpenSubtitles v2018

Wir sind die Glücklichen der letzten Tage.
We are the latter day lucky ones.
OpenSubtitles v2018

Während der letzten zwei Tage haben wir über nationale Beihilfen diskutiert.
In fact the MCAs are tantamount to national aids because they are a free income to some of the countries concerned.
EUbookshop v2

Ich glaube, der Stress der letzten Tage macht mir zu schaffen.
I think it's just the stress from the past few days getting to me.
OpenSubtitles v2018

Wir fingen gerade an, die Fotos der letzten Tage durchzugehen.
We just started going through the photos the last couple of days.
OpenSubtitles v2018

Was hier während der letzten Tage geschehen ist, ist... unerklärbar.
What's happened During the past few days... Is Inexplicable.
OpenSubtitles v2018

Wegen der Ereignisse der letzten Tage habe ich über alles noch einmal nachgedacht.
It's just that, uh, the events of the past few days have led me to... reconsider things.
OpenSubtitles v2018

Wir waren junge Agenten während der letzten Tage des Schahs.
We were young intelligence officers during the dying days of the Shah.
OpenSubtitles v2018