Translation of "Der grund hierfür liegt darin" in English
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
wir
insoweit
in
Vorleistung
gehen.
The
reason
for
this
is
that
we
go
into
financial
advance.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
sie
ihreschulische
Arbeit
während
der
Arbeitszeitbewältigen
können
sollten.
The
pupils
themselves
select
fromthe
company’s
proposals
which
assignment
they
wish
to
work
on,
and
are
givensupport
from
both
teachers
and
companypersonnel
during
their
work.
EUbookshop v2
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
daß
der
Fenster-
Speicher
byteweise
adressierbar
sein
soll.
The
reason
for
this
is
that
the
window
storage
must
be
addressable
in
bytes.
EuroPat v2
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
daß
der
Arbeitgeber
keine
isolierten
rein
ausländischen
Teams
möchte.
The
reason
is
that
the
workplace
does
not
want
to
have
isolated
immigrant
teams.
EUbookshop v2
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
eine
Packgruppe
eine
gemeinsame
Aktualisierungs-
und
Ansprechüberwachungszeit
aufweisen
sollte.
The
reason
for
this
is
that
a
packing
group
should
have
a
common
refreshment
and
watchdog
time.
EuroPat v2
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
der
Hersteller
die
ursprüngliche
runde
Form
ersetzt
hat.
The
reason
is
that
the
manufacturer
has
replaced
the
original
round
shape.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
er
der
ID
des
physischen
Datenträgers
entspricht.
This
is
because
it
represents
the
ID
of
the
physical
disk.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
hierfür
liegt
ganz
einfach
darin,
dass
sie
keine
erotische
Kompetenz
erwerben
können.
The
reason
for
this
is
plain:
They
are
erotically
incompetent.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
der
Text
zum
Zeitpunkt
der
Abstimmung
in
diesem
Ausschuss
weit
ehrgeiziger
war,
als
die
endgültige
mit
dem
Rat
erzielte
Einigung.
The
reason
why
they
did
so
was
that,
by
the
time
of
the
vote
in
that
Committee,
the
text
was
by
far
more
ambitious
that
the
final
agreement
reached
with
the
Council.
Europarl v8
Und
wenn
einer
der
Debattenredner,
Herr
Teverson,
sagt,
daß
der
Anteil
pro
Schiff
sehr
hoch
ist,
müßte
er
hinzufügen,
daß
der
Grund
hierfür
darin
liegt,
daß
es
die
Politik
der
Gemeinschaft
war
und
ist,
die
Zahl
der
Schiffe
zu
reduzieren.
And
when
Mr
Teverson
said
that
the
percentage
per
ship
was
very
high,
he
did
not
explain
that
the
reason
it
is
so
high
is
that
Community
policy
has
been
and
is
to
reduce
the
number
of
ships.
Europarl v8
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
auch
für
diese
Unternehmen
weiterhin
ein
Anreiz
bestehen
soll,
ihre
Umweltleistung
zu
verbessern.
The
reason
for
that
is
to
leave
them
with
an
incentive
to
improve
their
environmental
performance.
DGT v2019
Zyniker
könnten
sagen,
der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
in
Turkmenistan
Gas
und
Öl
entdeckt
wurden,
dass
wir
eine
neue
Pipeline
errichten
möchten
oder
dass
wir
plötzlich
strategisches
Interesse
für
das
Land
entwickelt
haben.
Cynics
might
say
that
it
is
because
gas
and
oil
have
been
discovered
in
Turkmenistan,
because
we
want
to
build
a
new
pipeline,
because
we
suddenly
find
it
in
our
strategic
interest.
Europarl v8
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
die
meisten
von
ihnen
nicht
wissen,
wie
man
mit
der
Situation
umgehen
soll.
The
reason
for
this
is
that
most
of
them
do
not
know
how
to
deal
with
the
situation.
Europarl v8
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
daß
mit
dem
Kosovokrieg
wieder
deutlich
wurde,
worum
es
bei
der
europäischen
Integration
im
Kern
geht,
nämlich
um
die
Errichtung
einer
dauerhaften
Friedensordnung
auf
unserem
Kontinent.
The
reason
for
this
is
that
the
war
in
Kosovo
served
to
highlight
again
that
the
essence
of
European
integration
is
to
establish
a
lasting
framework
for
peace
on
our
continent.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
uns
bereits
mitgeteilt
-
und
wir
hätten
es
ahnen
können
-,
dass
der
Grund
hierfür
darin
liegt,
dass
die
Verhandlungen
auf
der
Basis
eines
veralteten
Verhandlungsmandats
geführt
werden,
eines
Mandats,
das
seit
2001
nicht
mehr
aktualisiert
wurde.
The
Commission
has
already
told
us
-
and
we
could
have
anticipated
this
-
that
this
is
because
we
are
negotiating
on
the
basis
of
an
old
negotiating
mandate,
a
mandate
that
has
not
been
updated
since
2001.
Europarl v8
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
das
Rentenmodell
in
vielen
Mitgliedstaaten
aus
der
Perspektive
von
Männern
entwickelt
wurde
und
somit
Frauen
benachteiligt,
die
vielfach
ihre
berufliche
Laufbahn
unterbrechen,
atypische
Beschäftigungsverhältnisse
eingehen
oder
über
einen
längeren
Zeitraum
keiner
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
This
is
because
the
pension
model
in
many
Member
States
was
developed
from
a
male
perspective,
discriminating
against
women
as
many
take
career
breaks,
work
in
non-standard
employment
or
have
periods
of
unpaid
work.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
gemäß
den
Verordnungen
diese
Kosten
letztendlich
vom
zuständigen
Mitgliedstaat
zu
tragen
sind
(zum
Beispiel
über
das
System
der
Europäischen
Krankenversicherungskarte).
This
is
because,
under
the
Regulations,
it
is
the
competent
Member
State
who
will
eventually
bear
this
cost
(for
example
via
the
European
Health
Insurance
Card
system).
TildeMODEL v2018
Der
Grund
hierfür
liegt
nicht
etwa
darin,
daß
das
Übereinkommen
mit
bestehendem
EU-Recht
kollidieren
würde,
sondern
vielmehr
darin,
daß
die
Europäische
Kommission
eine
Zeitlang
die
ausschließliche
Zuständigkeit
für
wesentliche
Aspekte
der
von
der
IAO
festgelegten
Sicherheits-
und
Gesundheitsnormen
sowie
deren
Umsetzung
für
sich
in
Anspruch
genommen
hat.
The
reason
for
this
is
not
that
the
Convention
would
conflict
with
existing
EU
legislation,
but
rather
that
the
European
Commission
has,
for
some
time,
claimed
exclusive
competence
with
regard
to
certain
important
aspects
of
the
ILO
standard
setting
and
implementation
process
in
the
field
of
safety
and
health.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
hierfür
liegt
vor
allem
darin,
dass
die
Vertretung
weder
der
Arbeitnehmer
noch
der
Arbeitgeber
vollständig
geklärt
ist
und
dass
es
Probleme
bei
der
Abgrenzung
der
Sektoren
und
Branchen
als
Tarifverhandlungseinheiten
gibt.
The
reason
for
this
is
very
much
influenced
by
the
still
not
fully
resolved
issue
of
establishing
representativeness
of
both
workers
and
employers
and
the
problems
of
establishing
the
scope
of
sectors
and
branches
as
bargaining
units.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
das
Rentenmodell
in
vielen
Mitgliedstaaten
aus
der
Perspektive
der
Männer
entwickelt
wurde
und
somit
Frauen
benachteiligt,
die
vielfach
ihre
berufliche
Laufbahn
unterbrechen,
atypische
Beschäftigungsverhältnisse
eingehen
oder
über
einen
längeren
Zeitraum
keiner
Erwerbstätigkeit
nachgehen.
This
is
because
the
pension
model
in
many
Member
States
was
developed
from
a
male
perspective,
discriminating
against
women
as
many
take
career
breaks,
work
in
non-standard
employment
or
have
periods
of
unpaid
work.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
das
Parlament
vor
den
Wahlen
im
Oktober
2007
eine
Reihe
defiziterhöhender
Maßnahmen
ohne
entsprechende
Ausgleichsmaßnahmen
beschlossen
hat.
This
is
because
a
number
of
deficit-increasing
measures
were
adopted
without
counteracting
measures
by
the
parliament
before
the
October
2007
elections.
TildeMODEL v2018
Wir
betreiben
eine
Politik,
der
es
an
Weitsicht
fehlt,
weil
keine
Analysen
und
Studien
über
andere
Politiken
durchgeführt,
und
deren
Auswirkungen
nicht
untersucht
wurden,
wobei
der
Grund
hierfür
darin
liegt,
daß
wir
engstirnig
geworden
sind.
They
must
respect
the
central
principles
of
the
common
agricultural
policy
and
recognize
the
necessity
of
giving
every
farmer
in
every
Member
State
a
decent
standard
of
living.
EUbookshop v2
Ich
möchte
erklären,
daß
wenn
wir
an
Europa
glauben,
der
Grund
hierfür
gerade
darin
liegt,
daß
in
die
sem
Parlament
Formen
aufrichtiger
Zusammenarbeit
über
die
Parteigrenzen
hinweg
möglich
sind,
was
mit
Sicherheit
nicht
in
unseren
nationalen
Parlamenten
und
vor
allem
—
ich
sage
dies
mit
Bedauern
—
nicht
im
italienischen
Parlament
der
Fall
ist.
Consequently,
we
think
it
purposeful
that
Parliament's
resolution
should
explicitly
call
for
the
Commission
to
reinforce
the
relative
significance
of
small-to-medium
firms
in
the
footwear
sector.
EUbookshop v2
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
daß,
wenn
Grenzregionen
gleichzeitig
auch
Randgebiete
sind,
damit
ein
doppeltes
Problem
besteht,
das
so
ernst
wird,
daß
mit
der
Schließung
von
Kirchen
und
Schulen
in
vielen
dieser
Gebiete
die
gesamte
ländliche
Gesellschaftsstruktur
zer
fällt.
The
need
for
uniformity
clearly
argued
for
avoiding
amendments
to
the
proposal
for
a
directive
which
might
in
some
way
have
the
effect
of
distorting
the
approach
and
the
structure
of
the
more
general
directive
on
that
sector.
EUbookshop v2
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
daß
solche
Gefahren
aufgrund
des
EURATOM-Vertrags
auf
eine
Minimum
begrenzt
sind.
The
reason
for
this
is
the
latter
risks
are
fortunately
limited
to
a
minimum
under
the
Euratom
Treaty.
EUbookshop v2
Der
Grund
hierfür
liegt
zumindest
teilweise
darin,
daß
die
Verbraucher
beim
Abschluß
eines
Versicherungsvertrages
nicht
nur
ein
Versicherungsprodukt
kaufen,
sondern
eine
vertragliche
Beziehung
mit
einer
Einrichtung
eingehen,
deren
finanzielle
Bonität
sich
auf
das
Geschäft
auswirkt.
No
doubt
the
reason
for
this
is,
at
least
partly,
that
in
entering
into
insurance
contracts
members
of
the
public
are
not
merely
buying
an
insurance
product
but
are
entering
into
a
relationship
with
an
institution
whose
financial
standing
has
a
bearing
on
the
transaction.
EUbookshop v2
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
andere
Pflanzen
als
Getreide,
z.B.
Kartoffeln,
Rüben
und
Mais,
einon
wesentlich
grösseren
Stickstoffbedarf
als
100
kg
Stickstoff
je
ha
im
Jahr
haben.
The
30
remaining
zones
have
higher
stocking
rates
than
the
tolerance
limits
adopted.
EUbookshop v2