Translation of "Der grund dafür liegt darin" in English
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
er
ein
klassischer
Nerd
war.
The
reason
he
never
made
any
of
them,
he's
a
classic
nerd.
TED2020 v1
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
daß
die
Baby-Boom-Generation
das
Ruhestandsalter
erreicht.
This
corresponds
to
the
baby
boom
generation
reaching
retirement.
EUbookshop v2
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
daß
sie
Buchhalter
und
Überprüfer
einstellen
können.
The
reason
they
are
able
to
manage
is
because
they
are
able
to
employ
accountants
and
surveyors.
EUbookshop v2
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
radial
weniger
Material
zu
verdrücken
ist.
The
reason
for
this
is
that
less
material
is
to
be
compressed
radially.
EuroPat v2
Der
einfache
Grund
dafür
liegt
natürlich
darin,
daß
es
keine
gibt.
This,
of
course,
is
for
the
simple
reason
that
there
are
none.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
diese
Bereiche
bereits
dem
Gemeinschaftsrecht
oder
nationalen
Vorschriften
unterliegen.
This
is
because
these
sectors
are
already
subject
to
control
under
some
EU
or
national
legislation.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
daß
man
die
Emissionsreduzierungen
als
öffentliches
Gut
ansehen
kann.
Economic
theory
suggests
that
it
might
not
be
easy
to
obtain
an
agreement
at
the
international
level.
EUbookshop v2
Und
der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
wir
als
Menschen
es
einfach
mögen.
And
the
reason
is
that,
as
a
human
being,
we
value
simplicity.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
es
zu
keiner
wirklichen
Belebung
der
Kapitalakkumulation
kommt.
The
reason
is
that
there
has
not
been
a
real
recovery
in
capital
accumulation.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
solche
Maschinen
kostengünstig
und
sehr
robust
sind.
The
reason
for
this
lies
in
the
fact
that
such
machines
are
economical
and
very
sturdy.
EuroPat v2
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
auch
die
stationäre
Brennstoffzelle
einen
Erdgas-Hausanschluss
benötigt.
The
reason
is
that
the
stationary
fuel
cell
also
needs
a
gas
mains
connection.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
liegt
wieder
einmal
darin,
dass
Universität
und
Kirchengemeinde
an
verschiedenen
Strängen
ziehen.
The
reason
for
that
is
found
once
again
in
the
differences
between
parish
and
university.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
es
beim
5
Card
Draw
nur
zwei
Setzrunden
gibt.
The
reason
for
that
is
that
the
game
of
5
Card
has
merely
two
betting
rounds.
ParaCrawl v7.1
Nun,
der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
Sie
die
Entfernung
nicht
richtig
durchgeführt
haben.
Well,
this
is
because
you
have
not
performed
the
removal
in
the
right
manner.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
daß
aufgrund
der
höheren
Lebenserwartung
der
Frau
für
deren
Rentenansprüche
ein
anderer
Berechnungsmodus
gilt.
The
reason
given
is
that
women
live
longer
and
that
is
justification
for
taking
another
average
when
paying
out
her
pension.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
der
Grund
dafür
u.a.
darin
liegt,
daß
das
Europäische
Parlament
nicht
in
ausreichendem
Maße
auf
die
Veränderungen
des
Vertrags
Einfluß
nehmen
kann.
I
believe
it
will,
for
example,
lead
to
the
European
parliament's
inability
to
effectively
influence
amendments
to
the
treaty.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
diese
Mantelgesellschaften
die
Vermögenswerte
eines
in
Gesamtvollstreckung
befindlichen
Unternehmens
übernehmen
und
deren
Tätigkeit
fortführen,
und
zwar
in
der
Regel
ohne
zuvor
irgendeine
akzeptable
Umstrukturierungen
durchzuführen.
The
reason
for
this
is
that
these
shell
companies
take
over
the
assets
of
a
company
which
has
gone
bankrupt
and
continue
their
business,
usually
without
undergoing
any
acceptable
restructuring.
DGT v2019
Der
Grund
dafür
liegt
natürlich
weitgehend
darin,
daß
dieses
Projekt
vom
Europäischen
Parlament
zu
einem
wesentlichen
Teil
aus
dem
eigenen
Haushalt
finanziert
wurde.
This
was
largely
the
result
of
the
European
Parliament
having
financed
this
project
out
of
its
own
budget.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
diese
Rechte
oftmals
außerhalb
des
Rahmens
des
Gemeinschaftsrechts
liegen,
wie
Sie
gerade
korrekt
angeführt
haben.
This
is
because
such
rights,
more
often
than
not,
turn
out
to
be
outside
the
scope
of
Community
law,
as
you
have
just
rightly
pointed
out.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
liegt
meines
Erachtens
darin,
dass
Belgien
eine
Transferleistungswirtschaft
aufgebaut
hat,
die
nicht
mehr
länger
bezahlbar
ist.
The
explanation
for
this,
in
my
view,
is
that
Belgium
has
created
a
transfer
economy
which
is
no
longer
affordable.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
die
Mitgliedstaaten
ihre
Informationen
nicht
an
die
Kommission
übergeben
und
natürlich
auch
die
gesetzlichen
Vorschriften
nicht
eingehalten
haben,
wozu
sie
verpflichtet
sind,
sodass
sie
weder
1993
noch
1998
und
nicht
einmal
2000
voll
und
ganz
erfüllt
wurden.
Member
States
have
been
censured
because
they
have
not
provided
the
information
that
the
Commission
asked
them
for
and
because,
of
course,
they
have
not
complied
with
this
legislation
when
they
should
have,
and
they
failed
to
comply
in
full
in
1993,
1998
and
even
in
2000.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
es
trotz
der
Erklärungen
auf
den
aufeinander
folgenden
Räten
von
Lissabon,
Göteborg
und
Barcelona
keine
entsprechende
Umsetzung
seitens
der
Mitgliedstaaten
gab,
die
sich
zu
einer
Reihe
von
Reformen
verpflichtet
haben,
von
denen
die
Reformen
zur
stärkeren
Flexibilisierung
des
Arbeitsmarkts
und
zur
Förderung
eines
günstigen
Umfelds
für
Unternehmensgründungen
in
einer
Zeit
geringer
Wachstumserwartungen
in
der
Europäischen
Union
besonders
wichtig
sind.
This
is
because,
despite
the
declarations
made
at
the
successive
Councils
in
Lisbon,
Gothenburg
and
Barcelona,
there
has
not
been
adequate
action
on
the
part
of
the
Member
States,
which
have
committed
themselves
to
making
a
series
of
reforms,
of
which
the
really
important
ones
are
reforms
to
make
the
labour
market
more
flexible,
to
promote
an
environment
more
favourable
for
the
creation
of
companies,
at
a
time
when
growth
forecasts
within
the
European
Union
are
low.
Europarl v8
Der
Grund
dafür
liegt
teilweise
darin,
dass
die
Volkswirtschaften
vor
hohen
Umsetzungs-
und
Übergangskosten
stehen,
die
in
den
Schätzungen
über
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
künstlichen
Intelligenz
tendenziell
außer
Acht
gelassen
werden.
This
is
partly
because,
initially,
economies
face
high
implementation
and
transition
costs,
which
estimates
of
AI’s
economic
impact
tend
to
ignore.
News-Commentary v14
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
Patienten,
die
ein
oder
zwei
Gaben
TYSABRI
erhielten
und
dann
eine
Behandlungsunterbrechung
von
drei
Monaten
oder
mehr
erfuhren,
nach
Wiederaufnahme
der
Behandlung
mit
größerer
Wahrscheinlichkeit
eine
allergische
Reaktion
hatten.
This
is
because
patients
who
received
one
or
two
doses
of
TYSABRI
and
then
had
a
gap
in
treatment
of
three
months
or
more,
were
more
likely
to
have
an
allergic
reaction
when
resuming
treatment.
EMEA v3
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
nicht
bekannt
ist,
ob
dieses
Arzneimittel
in
die
Muttermilch
übergeht.
This
is
because
it
is
not
known
if
the
medicine
passes
into
breast
milk.
ELRC_2682 v1
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
im
Zuge
der
Finanzierung
einer
größeren
Zahl
von
Projekten
unterschiedliche
Formen
von
Gewalt
sichtbar
wurden.
This
is
because,
as
the
programme
has
funded
more
projects,
different
forms
of
violence
have
come
to
light.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
KMU,
und
insbesondere
Kleinunternehmen,
für
Regionen,
die
sich
langsamer
entwickeln,
besonders
wichtig
sind.
The
underlying
reason
for
this
is
that
SMEs,
and
notably
small
enterprises,
are
particularly
important
in
regions
that
are
lagging
behind
in
terms
of
development.
TildeMODEL v2018