Translation of "Der grund dafür liegt darin" in English

Der Grund dafür liegt darin, dass er ein klassischer Nerd war.
The reason he never made any of them, he's a classic nerd.
TED2020 v1

Der Grund dafür liegt darin, daß die Baby-Boom-Generation das Ruhestandsalter erreicht.
This corresponds to the baby boom generation reaching retirement.
EUbookshop v2

Der Grund dafür liegt darin, daß sie Buchhalter und Überprüfer einstellen können.
The reason they are able to manage is because they are able to employ accountants and surveyors.
EUbookshop v2

Der Grund dafür liegt darin, dass radial weniger Material zu verdrücken ist.
The reason for this is that less material is to be compressed radially.
EuroPat v2

Der einfache Grund dafür liegt natürlich darin, daß es keine gibt.
This, of course, is for the simple reason that there are none.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür liegt darin, dass diese Bereiche bereits dem Gemeinschaftsrecht oder nationalen Vorschriften unterliegen.
This is because these sectors are already subject to control under some EU or national legislation.
TildeMODEL v2018

Der Grund dafür liegt darin, daß man die Emissionsreduzierungen als öffentliches Gut ansehen kann.
Economic theory suggests that it might not be easy to obtain an agreement at the international level.
EUbookshop v2

Und der Grund dafür liegt darin, dass wir als Menschen es einfach mögen.
And the reason is that, as a human being, we value simplicity.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür liegt darin, dass es zu keiner wirklichen Belebung der Kapitalakkumulation kommt.
The reason is that there has not been a real recovery in capital accumulation.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür liegt darin, dass solche Maschinen kostengünstig und sehr robust sind.
The reason for this lies in the fact that such machines are economical and very sturdy.
EuroPat v2

Der Grund dafür liegt darin, dass auch die stationäre Brennstoffzelle einen Erdgas-Hausanschluss benötigt.
The reason is that the stationary fuel cell also needs a gas mains connection.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür liegt wieder einmal darin, dass Universität und Kirchengemeinde an verschiedenen Strängen ziehen.
The reason for that is found once again in the differences between parish and university.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür liegt darin, dass es beim 5 Card Draw nur zwei Setzrunden gibt.
The reason for that is that the game of 5 Card has merely two betting rounds.
ParaCrawl v7.1

Nun, der Grund dafür liegt darin, dass Sie die Entfernung nicht richtig durchgeführt haben.
Well, this is because you have not performed the removal in the right manner.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür liegt darin, daß aufgrund der höheren Lebenserwartung der Frau für deren Rentenansprüche ein anderer Berechnungsmodus gilt.
The reason given is that women live longer and that is justification for taking another average when paying out her pension.
Europarl v8

Ich glaube, daß der Grund dafür u.a. darin liegt, daß das Europäische Parlament nicht in ausreichendem Maße auf die Veränderungen des Vertrags Einfluß nehmen kann.
I believe it will, for example, lead to the European parliament's inability to effectively influence amendments to the treaty.
Europarl v8

Der Grund dafür liegt darin, dass diese Mantelgesellschaften die Vermögenswerte eines in Gesamtvollstreckung befindlichen Unternehmens übernehmen und deren Tätigkeit fortführen, und zwar in der Regel ohne zuvor irgendeine akzeptable Umstrukturierungen durchzuführen.
The reason for this is that these shell companies take over the assets of a company which has gone bankrupt and continue their business, usually without undergoing any acceptable restructuring.
DGT v2019

Der Grund dafür liegt natürlich weitgehend darin, daß dieses Projekt vom Europäischen Parlament zu einem wesentlichen Teil aus dem eigenen Haushalt finanziert wurde.
This was largely the result of the European Parliament having financed this project out of its own budget.
Europarl v8

Der Grund dafür liegt darin, dass diese Rechte oftmals außerhalb des Rahmens des Gemeinschaftsrechts liegen, wie Sie gerade korrekt angeführt haben.
This is because such rights, more often than not, turn out to be outside the scope of Community law, as you have just rightly pointed out.
Europarl v8

Der Grund dafür liegt meines Erachtens darin, dass Belgien eine Transferleistungswirtschaft aufgebaut hat, die nicht mehr länger bezahlbar ist.
The explanation for this, in my view, is that Belgium has created a transfer economy which is no longer affordable.
Europarl v8

Der Grund dafür liegt darin, dass die Mitgliedstaaten ihre Informationen nicht an die Kommission übergeben und natürlich auch die gesetzlichen Vorschriften nicht eingehalten haben, wozu sie verpflichtet sind, sodass sie weder 1993 noch 1998 und nicht einmal 2000 voll und ganz erfüllt wurden.
Member States have been censured because they have not provided the information that the Commission asked them for and because, of course, they have not complied with this legislation when they should have, and they failed to comply in full in 1993, 1998 and even in 2000.
Europarl v8

Der Grund dafür liegt darin, dass es trotz der Erklärungen auf den aufeinander folgenden Räten von Lissabon, Göteborg und Barcelona keine entsprechende Umsetzung seitens der Mitgliedstaaten gab, die sich zu einer Reihe von Reformen verpflichtet haben, von denen die Reformen zur stärkeren Flexibilisierung des Arbeitsmarkts und zur Förderung eines günstigen Umfelds für Unternehmensgründungen in einer Zeit geringer Wachstumserwartungen in der Europäischen Union besonders wichtig sind.
This is because, despite the declarations made at the successive Councils in Lisbon, Gothenburg and Barcelona, there has not been adequate action on the part of the Member States, which have committed themselves to making a series of reforms, of which the really important ones are reforms to make the labour market more flexible, to promote an environment more favourable for the creation of companies, at a time when growth forecasts within the European Union are low.
Europarl v8

Der Grund dafür liegt teilweise darin, dass die Volkswirtschaften vor hohen Umsetzungs- und Übergangskosten stehen, die in den Schätzungen über die wirtschaftlichen Auswirkungen der künstlichen Intelligenz tendenziell außer Acht gelassen werden.
This is partly because, initially, economies face high implementation and transition costs, which estimates of AI’s economic impact tend to ignore.
News-Commentary v14

Der Grund dafür liegt darin, dass Patienten, die ein oder zwei Gaben TYSABRI erhielten und dann eine Behandlungsunterbrechung von drei Monaten oder mehr erfuhren, nach Wiederaufnahme der Behandlung mit größerer Wahrscheinlichkeit eine allergische Reaktion hatten.
This is because patients who received one or two doses of TYSABRI and then had a gap in treatment of three months or more, were more likely to have an allergic reaction when resuming treatment.
EMEA v3

Der Grund dafür liegt darin, dass nicht bekannt ist, ob dieses Arzneimittel in die Muttermilch übergeht.
This is because it is not known if the medicine passes into breast milk.
ELRC_2682 v1

Der Grund dafür liegt darin, dass im Zuge der Finanzierung einer größeren Zahl von Projekten unterschiedliche Formen von Gewalt sichtbar wurden.
This is because, as the programme has funded more projects, different forms of violence have come to light.
TildeMODEL v2018

Der Grund dafür liegt darin, dass KMU, und insbesondere Kleinunternehmen, für Regionen, die sich langsamer entwickeln, besonders wichtig sind.
The underlying reason for this is that SMEs, and notably small enterprises, are particularly important in regions that are lagging behind in terms of development.
TildeMODEL v2018