Translation of "Der eigentliche sinn" in English

Der eigentliche Sinn der Vermittlung ist es, zu einer Einigung zu gelangen.
The whole point of conciliation is to look for an agreement.
Europarl v8

Darin liegt der eigentliche Sinn des Reformprozesses.
This is what is really at stake in the reform process.
TildeMODEL v2018

Was war der eigentliche Sinn und Zweck?
This is a basic law of economics which we all learn right at the beginning in school.
EUbookshop v2

Dies ist der eigentliche Sinn unserer Zusammenarbeit.
This is the real meaning of our collaboration.
EUbookshop v2

Das ist der eigentliche Sinn internationaler Statistiken.
That is what international statistics are all about.
EUbookshop v2

Das ist der eigentliche Sinn des Wettbewerbs.
However, trying to achieve our objectives through the Court is very much a second-best solution.
EUbookshop v2

Das ist natürlich nicht der eigentliche Sinn von Subsidiarität.
Sometimes they do not even extend subsidiarity to the rest of their own country.
EUbookshop v2

Das ist der eigentliche Sinn unserer Regionalpolitik.
That is the very purpose of our regional policy.
EUbookshop v2

Denn das ist der eigentliche Sinn von Technologie.
For this is the point of technology itself.
QED v2.0a

Was ist der eigentliche Sinn der Ausführungen Kamenews auf dieser Konferenz?
What was the basic intention of Kamenev's speech at this conference?
ParaCrawl v7.1

Das ist der eigentliche Sinn und Zweck einer Überschrift.
That's actually the headline's true purpose.
ParaCrawl v7.1

Das ist der eigentliche Sinn eines futuristischen Produkt.
This is the real sense of a futuristic product.
ParaCrawl v7.1

Das ist auch nicht der eigentliche Sinn.
But that is not the point.
ParaCrawl v7.1

Darin liegt der eigentliche Sinn dieser Neuen Partnerschaft.
That is what the partnership should mean.
ParaCrawl v7.1

Der eigentliche Sinn von Handel ist, sich auf der Grundlage von Unterschieden auszutauschen.
The whole point of trade is to swap on the back of differences.
Europarl v8

Worin liegt der eigentliche, der tiefere Sinn des Zusammenwirkens von Mann und Frau?
What is the actual, deeper meaning of the connection between man and woman?
CCAligned v1

Der eigentliche Sinn von Make-up ist die natürliche Schönheit zu unterstreichen, nicht zu übermalen.
The true purpose of make-up is to emphasize the natural beauty, not to fake it.
CCAligned v1

Der eigentliche Sinn des Zehnten liegt darin, daß er von jemand anders verwaltet werden muss.
The very genius of the tithe is that it must be administered by another.
ParaCrawl v7.1

Das ist der eigentliche Sinn des Protokolls über die Gemeinschaftsorgane, das dem Vertrag als Anhang beigefügt ist.
This is the very direction of the protocol on the institutions annexed to the treaty.
Europarl v8

Es ist paradox, daß nach Jahrzehnten eines mühsamen Aufbaus Europas und der Harmonisierung der Rechtsvorschriften innerhalb der Europäischen Union sowie nach den Bemühungen um eine Übernahme des acquis communautaire durch die beitrittswilligen mittel- und osteuropäischen Länder all dies jetzt verwässert werden soll und daß dadurch der eigentliche Sinn der Regionalen Organisationen für Wirtschaftsintegration in Frage gestellt wird, die im Rahmen der WTO zwar respektiert werden, nämlich aufgrund der REIO-Klausel, die aber in dem Entwurf des MAI-Abkommens äußerst wirkungslos erscheint.
It is paradoxical that after decades of laborious Community construction and harmonization of regulations within the EU, and after our efforts to make the east European applicant countries assume the acquis communautaire , we are preparing to dilute everything. This calls into question the very notion of regional economic integration organizations, although they are respected within the framework of the WTO, under the "REIO' clause, which, in the draft MAI, seems to be extremely lacking in efficacy.
Europarl v8

Wir wollen sicherstellen, daß eine solche Berufserfahrung mindestens drei Monate dauert, da sonst der eigentliche Sinn der dualen Ausbildung verlorengehen würde und die Gefahr bestünde, daß diese Ausbildungsphasen zu einem reinen Bildungsurlaub degradieren.
We want to guarantee a minimum three-month period for this experience to ensure that there is no breach of the spirit of work-linked training and that it does not turn into educational tourism.
Europarl v8

Da der eigentliche Sinn und Zweck dieser Geräte durch diese Rechtsberatung nun in Gefahr ist - und dies richte ich direkt an Kommisar Barrot - ist es nun nicht an der Zeit, dass die Kommission festlegt, dass der Einsatz dieser Scanner in der EU nicht erlaubt sein sollte, da meine Wähler bei ihren Reisen in der Union nicht dieser unanständigen und entwürdigenden Behandlung ausgesetzt sein sollten?
Since the very raison d'être for these machines has now been compromised by this legal advice - and I address this directly to Commissioner Barrot - is it not now time that the Commission ruled that the use of these types of scanner in the EU should not be allowed, since my constituents travelling anywhere in the Union should not be subject to this indecent and degrading treatment?
Europarl v8

Der eigentliche Sinn aller EU-Politik im Bereich der Nahrungsmittelhilfe sollte doch darin bestehen, zu gewährleisten, daß diese Lebensmittel die Bevölkerungsgruppen und Regionen erreichen, die sie am meisten brauchen.
The fundamental rationale of all EU food aid policy must obviously be to guarantee that the food in question gets to the communities and regions where it is most needed.
Europarl v8

Das ist der eigentliche ordnungspolitische Sinn einer vernünftigen Deregulierungspolitik, von der wir meines Erachtens noch meilenweit entfernt sind und die gleichzeitig die beste Politik für mehr Arbeitsplätze sein könnte.
That is the real reason for having a sensible deregulation policy which would also be the best policy for creating more jobs, and I believe we are still a very long way from achieving that.
Europarl v8

Der eigentliche Sinn dafür lag darin, die Möglichkeit beizubehalten, die Quoten über das Jahr 2012 hinaus zu verkaufen, aber die Anzahl sollte begrenzt werden, und das dafür erhaltene Geld sollte für grüne Investitionen benutzt werden.
The point of it was to retain the possibility of selling the quotas beyond 2012, but its volume per year should be limited, and the money received should be spent on green investments.
Europarl v8

In der deutschen Fassung des Antrags - und wie ich vermute, in noch sehr vielen anderen Sprachfassungen - kommt der eigentliche Sinn und Zweck dieses Punktes längst nicht so deutlich hervor, wie er sollte.
In the German version of the motion and, I suspect, in many other language versions, the actual aim of this paragraph is not nearly as clear as it should be.
Europarl v8

Es ist jedoch für das Parlament sehr schwierig, eine Debatte so zu führen, daß mitten in der Stellungnahme des Parlaments, in der die einzelnen Fraktionen beginnen sollen, zu den Darstellungen der Berichterstatter ihre Meinung abzugeben, die Aussprache unterbrochen wird und dann die Kommissarin, die eigentlich gekommen ist, um das Parlament in Gänze zu hören, das Wort erhält, und damit der eigentliche Sinn umgekehrt wird, da nämlich nicht die Kommission die Debatte hört, sondern umgekehrt das Parlament eine Stellungnahme der Kommission hört, die Kommission dann geht und an der eigentlichen Debatte gar nicht mehr teilnimmt.
However, it is very difficult for Parliament to conduct a debate where the debate is interrupted in the middle of Parliament's deliberations when the individual groups should be beginning to give their opinion on the rapporteurs' presentations and when the Commissioner, who has actually come to hear Parliament, is given the floor, thereby turning the whole point of the exercise on its head, as the Commission is not hearing the debate but, quite the reverse, Parliament is hearing the Commission's position. The Commissioner then departs and takes no further part in the actual debate.
Europarl v8