Übersetzung für "Der eigentliche sinn" in Englisch
Der
eigentliche
Sinn
der
Vermittlung
ist
es,
zu
einer
Einigung
zu
gelangen.
The
whole
point
of
conciliation
is
to
look
for
an
agreement.
Europarl v8
Darin
liegt
der
eigentliche
Sinn
des
Reformprozesses.
This
is
what
is
really
at
stake
in
the
reform
process.
TildeMODEL v2018
Was
war
der
eigentliche
Sinn
und
Zweck?
This
is
a
basic
law
of
economics
which
we
all
learn
right
at
the
beginning
in
school.
EUbookshop v2
Dies
ist
der
eigentliche
Sinn
unserer
Zusammenarbeit.
This
is
the
real
meaning
of
our
collaboration.
EUbookshop v2
Das
ist
der
eigentliche
Sinn
internationaler
Statistiken.
That
is
what
international
statistics
are
all
about.
EUbookshop v2
Das
ist
der
eigentliche
Sinn
des
Wettbewerbs.
However,
trying
to
achieve
our
objectives
through
the
Court
is
very
much
a
second-best
solution.
EUbookshop v2
Das
ist
natürlich
nicht
der
eigentliche
Sinn
von
Subsidiarität.
Sometimes
they
do
not
even
extend
subsidiarity
to
the
rest
of
their
own
country.
EUbookshop v2
Das
ist
der
eigentliche
Sinn
unserer
Regionalpolitik.
That
is
the
very
purpose
of
our
regional
policy.
EUbookshop v2
Denn
das
ist
der
eigentliche
Sinn
von
Technologie.
For
this
is
the
point
of
technology
itself.
QED v2.0a
Was
ist
der
eigentliche
Sinn
der
Ausführungen
Kamenews
auf
dieser
Konferenz?
What
was
the
basic
intention
of
Kamenev's
speech
at
this
conference?
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
eigentliche
Sinn
und
Zweck
einer
Überschrift.
That's
actually
the
headline's
true
purpose.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
eigentliche
Sinn
eines
futuristischen
Produkt.
This
is
the
real
sense
of
a
futuristic
product.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auch
nicht
der
eigentliche
Sinn.
But
that
is
not
the
point.
ParaCrawl v7.1
Darin
liegt
der
eigentliche
Sinn
dieser
Neuen
Partnerschaft.
That
is
what
the
partnership
should
mean.
ParaCrawl v7.1
Der
eigentliche
Sinn
von
Handel
ist,
sich
auf
der
Grundlage
von
Unterschieden
auszutauschen.
The
whole
point
of
trade
is
to
swap
on
the
back
of
differences.
Europarl v8
Worin
liegt
der
eigentliche,
der
tiefere
Sinn
des
Zusammenwirkens
von
Mann
und
Frau?
What
is
the
actual,
deeper
meaning
of
the
connection
between
man
and
woman?
CCAligned v1
Der
eigentliche
Sinn
von
Make-up
ist
die
natürliche
Schönheit
zu
unterstreichen,
nicht
zu
übermalen.
The
true
purpose
of
make-up
is
to
emphasize
the
natural
beauty,
not
to
fake
it.
CCAligned v1
Der
eigentliche
Sinn
des
Zehnten
liegt
darin,
daß
er
von
jemand
anders
verwaltet
werden
muss.
The
very
genius
of
the
tithe
is
that
it
must
be
administered
by
another.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
eigentliche
Sinn
des
Protokolls
über
die
Gemeinschaftsorgane,
das
dem
Vertrag
als
Anhang
beigefügt
ist.
This
is
the
very
direction
of
the
protocol
on
the
institutions
annexed
to
the
treaty.
Europarl v8
Es
ist
paradox,
daß
nach
Jahrzehnten
eines
mühsamen
Aufbaus
Europas
und
der
Harmonisierung
der
Rechtsvorschriften
innerhalb
der
Europäischen
Union
sowie
nach
den
Bemühungen
um
eine
Übernahme
des
acquis
communautaire
durch
die
beitrittswilligen
mittel-
und
osteuropäischen
Länder
all
dies
jetzt
verwässert
werden
soll
und
daß
dadurch
der
eigentliche
Sinn
der
Regionalen
Organisationen
für
Wirtschaftsintegration
in
Frage
gestellt
wird,
die
im
Rahmen
der
WTO
zwar
respektiert
werden,
nämlich
aufgrund
der
REIO-Klausel,
die
aber
in
dem
Entwurf
des
MAI-Abkommens
äußerst
wirkungslos
erscheint.
It
is
paradoxical
that
after
decades
of
laborious
Community
construction
and
harmonization
of
regulations
within
the
EU,
and
after
our
efforts
to
make
the
east
European
applicant
countries
assume
the
acquis
communautaire
,
we
are
preparing
to
dilute
everything.
This
calls
into
question
the
very
notion
of
regional
economic
integration
organizations,
although
they
are
respected
within
the
framework
of
the
WTO,
under
the
"REIO'
clause,
which,
in
the
draft
MAI,
seems
to
be
extremely
lacking
in
efficacy.
Europarl v8
Wir
wollen
sicherstellen,
daß
eine
solche
Berufserfahrung
mindestens
drei
Monate
dauert,
da
sonst
der
eigentliche
Sinn
der
dualen
Ausbildung
verlorengehen
würde
und
die
Gefahr
bestünde,
daß
diese
Ausbildungsphasen
zu
einem
reinen
Bildungsurlaub
degradieren.
We
want
to
guarantee
a
minimum
three-month
period
for
this
experience
to
ensure
that
there
is
no
breach
of
the
spirit
of
work-linked
training
and
that
it
does
not
turn
into
educational
tourism.
Europarl v8
Da
der
eigentliche
Sinn
und
Zweck
dieser
Geräte
durch
diese
Rechtsberatung
nun
in
Gefahr
ist
-
und
dies
richte
ich
direkt
an
Kommisar
Barrot
-
ist
es
nun
nicht
an
der
Zeit,
dass
die
Kommission
festlegt,
dass
der
Einsatz
dieser
Scanner
in
der
EU
nicht
erlaubt
sein
sollte,
da
meine
Wähler
bei
ihren
Reisen
in
der
Union
nicht
dieser
unanständigen
und
entwürdigenden
Behandlung
ausgesetzt
sein
sollten?
Since
the
very
raison
d'être
for
these
machines
has
now
been
compromised
by
this
legal
advice
-
and
I
address
this
directly
to
Commissioner
Barrot
-
is
it
not
now
time
that
the
Commission
ruled
that
the
use
of
these
types
of
scanner
in
the
EU
should
not
be
allowed,
since
my
constituents
travelling
anywhere
in
the
Union
should
not
be
subject
to
this
indecent
and
degrading
treatment?
Europarl v8
Der
eigentliche
Sinn
aller
EU-Politik
im
Bereich
der
Nahrungsmittelhilfe
sollte
doch
darin
bestehen,
zu
gewährleisten,
daß
diese
Lebensmittel
die
Bevölkerungsgruppen
und
Regionen
erreichen,
die
sie
am
meisten
brauchen.
The
fundamental
rationale
of
all
EU
food
aid
policy
must
obviously
be
to
guarantee
that
the
food
in
question
gets
to
the
communities
and
regions
where
it
is
most
needed.
Europarl v8
Das
ist
der
eigentliche
ordnungspolitische
Sinn
einer
vernünftigen
Deregulierungspolitik,
von
der
wir
meines
Erachtens
noch
meilenweit
entfernt
sind
und
die
gleichzeitig
die
beste
Politik
für
mehr
Arbeitsplätze
sein
könnte.
That
is
the
real
reason
for
having
a
sensible
deregulation
policy
which
would
also
be
the
best
policy
for
creating
more
jobs,
and
I
believe
we
are
still
a
very
long
way
from
achieving
that.
Europarl v8
Der
eigentliche
Sinn
dafür
lag
darin,
die
Möglichkeit
beizubehalten,
die
Quoten
über
das
Jahr
2012
hinaus
zu
verkaufen,
aber
die
Anzahl
sollte
begrenzt
werden,
und
das
dafür
erhaltene
Geld
sollte
für
grüne
Investitionen
benutzt
werden.
The
point
of
it
was
to
retain
the
possibility
of
selling
the
quotas
beyond
2012,
but
its
volume
per
year
should
be
limited,
and
the
money
received
should
be
spent
on
green
investments.
Europarl v8
In
der
deutschen
Fassung
des
Antrags
-
und
wie
ich
vermute,
in
noch
sehr
vielen
anderen
Sprachfassungen
-
kommt
der
eigentliche
Sinn
und
Zweck
dieses
Punktes
längst
nicht
so
deutlich
hervor,
wie
er
sollte.
In
the
German
version
of
the
motion
and,
I
suspect,
in
many
other
language
versions,
the
actual
aim
of
this
paragraph
is
not
nearly
as
clear
as
it
should
be.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
für
das
Parlament
sehr
schwierig,
eine
Debatte
so
zu
führen,
daß
mitten
in
der
Stellungnahme
des
Parlaments,
in
der
die
einzelnen
Fraktionen
beginnen
sollen,
zu
den
Darstellungen
der
Berichterstatter
ihre
Meinung
abzugeben,
die
Aussprache
unterbrochen
wird
und
dann
die
Kommissarin,
die
eigentlich
gekommen
ist,
um
das
Parlament
in
Gänze
zu
hören,
das
Wort
erhält,
und
damit
der
eigentliche
Sinn
umgekehrt
wird,
da
nämlich
nicht
die
Kommission
die
Debatte
hört,
sondern
umgekehrt
das
Parlament
eine
Stellungnahme
der
Kommission
hört,
die
Kommission
dann
geht
und
an
der
eigentlichen
Debatte
gar
nicht
mehr
teilnimmt.
However,
it
is
very
difficult
for
Parliament
to
conduct
a
debate
where
the
debate
is
interrupted
in
the
middle
of
Parliament's
deliberations
when
the
individual
groups
should
be
beginning
to
give
their
opinion
on
the
rapporteurs'
presentations
and
when
the
Commissioner,
who
has
actually
come
to
hear
Parliament,
is
given
the
floor,
thereby
turning
the
whole
point
of
the
exercise
on
its
head,
as
the
Commission
is
not
hearing
the
debate
but,
quite
the
reverse,
Parliament
is
hearing
the
Commission's
position.
The
Commissioner
then
departs
and
takes
no
further
part
in
the
actual
debate.
Europarl v8