Translation of "Der sinn ist" in English
Der
Sinn
des
Ganzen
ist
noch
nicht
erwiesen.
The
case
for
it
has
not
been
proven.
Europarl v8
Der
eigentliche
Sinn
der
Vermittlung
ist
es,
zu
einer
Einigung
zu
gelangen.
The
whole
point
of
conciliation
is
to
look
for
an
agreement.
Europarl v8
Der
Sinn
des
Lebens
ist
es,
glücklich
zu
sein.
Life's
purpose
is
to
be
happy.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Sinn
dieses
Briefes
ist
unklar.
The
meaning
of
this
letter
is
unclear.
Tatoeba v2021-03-10
Der
undifferenzierte
Sinn,
ist
der
wahre
Sinn.
Currently
it
is
the
third
largest
religion
in
the
island.
Wikipedia v1.0
Der
Sinn
dieser
Maßnahme
ist
die
rasche
Wiederaufforstung
mit
geeigneteren
Baumarten.
This
would
allow
the
rapid
re-afforestation
of
the
afflicted
areas
with
appropriate
tree
species.
TildeMODEL v2018
Der
Sinn
dieser
Maßnahme
ist
die
rasche
Wiederaufforstung
mit
geeigneteren
Baumarten.
This
would
allow
the
rapid
re-afforestation
of
the
afflicted
areas
with
the
most
appropriate
tree
species.
TildeMODEL v2018
Der
Sinn
dieses
Satzes
ist
unklar.
The
meaning
of
this
sentence
is
unclear.
TildeMODEL v2018
Nein,
der
Sinn
ist,
Gewaltverbrecher
aus
dem
Verkehr
zu
ziehen.
No,
the
point
is
keeping
violent
criminals
off
the
street.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
des
Schwertes
ist
nicht
das
Töten.
The
sword
isn't
for
killing.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
ist,
zu
verhindern,
dass
der
Krieg
hier
hereinkommt.
The
idea
is
to
keep
the
war
from
getting
in.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
unserer
Bildung
ist
doch,
diese
Märchen
hinter
uns
zu
lassen.
The
whole
point
of
our
education
is
to
get
rid
of
those
fairy
tales.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
am
Diskriminierungsball
ist,
dass
man
über
alles
scherzen
darf.
The
point
of
discrimination
it
is
everything
is
allowed
to
mess
with
.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
dieser
Übung
ist,
Sie
mit
unseren
Methoden
vertraut
zu
machen.
The
point
of
this
exercise
is
To
familiarize
you
with
our
methods.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
von
Baskerville
ist
gerade,
den
Behördenunsinn
wegzulassen.
The
point
of
Baskerville
was
to
eliminate
bureaucratic
nonsense!
Sorry,
Major.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
des
Festes
ist,
einen
neuen
Anfang
zu
machen.
The
point
of
the
Festival
is
to
make
a
new
start.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
unseres
Lebens
ist,
Verbrecher
zu
jagen.
The
point
of
life
is
we
catch
bad
guys.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
ist,
wir
möchten
nicht
daß
sie
stehlen.
The
idea
is,
we
don't
want
them
to
steal.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
meines
Lebens,
ist
diesem
Moment
beizuwohnen.
My
purpose
in
life
is
to
witness
this
moment.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
dieser
Lager
ist
es,
Menschen
in
Schwierigkeiten
Unterkunft
zu
geben.
That's
the
point
of
the
Sanctuary.
To
give
people
in
trouble
a
place
to
stay.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
unserer
Mission
ist
es,
ihn
auf
unserer
Seite
zu
ziehen.
The
whole
point
of
our
mission
was
to
get
the
Doctor
on
our
side.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
ist
doch,
dass
wir
alle
zusammen
sind.
The
whole
idea
of
a
family
vacation
is
to
spend
time
together
as
a
family.
OpenSubtitles v2018