Translation of "Der aufnahme" in English

Die Regierungen versagen bei der Aufnahme und Versorgung der Flüchtlinge.
Governments fail in the reception and care of refugees.
Europarl v8

Das gilt gerade nach der Aufnahme wichtiger Passagen in den Vertragsentwurf von Amsterdam.
That is particularly true after the adoption of important passages in the Amsterdam Draft Treaty.
Europarl v8

Eine weitere Priorität der Präsidentschaft ist die Aufnahme der Beitrittsverhandlungen zur Europäischen Union.
Another priority for the presidency is to launch the process of enlarging the European Union.
Europarl v8

Sie wissen, dass meine Fraktion der Aufnahme biometrischer Identifikatoren entschieden entgegentritt.
You know that my group strongly opposes the extensive introduction of biometrics.
Europarl v8

Natürlich hätten die Abgeordneten die Aufnahme der einen oder anderen Änderung gerne gesehen.
It is clear that one MEP or another would have liked to include this or that amendment.
Europarl v8

Die Aufnahme der Tätigkeit der Rückversicherung ist von einer vorherigen behördlichen Zulassung abhängig.
The taking up of the business of reinsurance shall be subject to prior official authorisation.
DGT v2019

Der Cadmiumgehalt, der für die Aufnahme durch Pflanzen verfügbar ist.
The concentration of cadmium that is available for uptake by plants.
DGT v2019

Schließlich stimme ich der Aufnahme eines Nachprüfungsverfahrens in das Gesetz zu.
Finally, I agree with the introduction into the law of a review procedure.
Europarl v8

Vor kurzem hat Griechenland die Aufnahme der Drachme in den Wechselkursmechanismus beschlossen.
Recently, Greece decided to bring the Drachma into the Exchange Rate Mechanism.
Europarl v8

Für die Aufnahme der Lomé-Zusammenarbeit ist die Zustimmung des Europäischen Parlaments erforderlich.
Initiating Lomé cooperation requires assent from the European Parliament.
Europarl v8

Natürlich darf man die Fehler der übereilten Aufnahme Bulgariens und Rumäniens nicht wiederholen.
Of course, we must not repeat the mistakes made in connection with the rushed accession of Bulgaria and Romania.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten werden vor der Aufnahme übermäßiger Defizite bewahrt.
The Member States will be prevented from taking on excessive deficits.
Europarl v8

Der Kompromiß bestand in der Aufnahme der 14 Projekte von Essen.
The compromise reached consisted of the inclusion of the fourteen Essen projects.
Europarl v8

Die Aufnahme der Verhandlungen ist nicht an eine Beitrittspriorität geknüpft.
The opening of negotiations implies no accession priority.
Europarl v8

Doch sind wir nicht mehr weit von der Aufnahme des Betriebs entfernt.
But we are not far away from the commencement of the service.
Europarl v8

Wir befürworten die Aufnahme der Ukraine in die WTO, einverstanden.
We advocate the inclusion of Ukraine in the WTO, naturally.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund ist die andere Frage die der Aufnahme.
In this context, the other issue is that of integration.
Europarl v8

Wir lehnen allerdings eine Aufnahme der Kopenhagener Kriterien in die Verfassung ab.
However, we are opposed to incorporating the Copenhagen criteria into the Constitution.
Europarl v8

Es geht hier um die Frage der Lastenteilung bei der Aufnahme von Bürgerkriegsflüchtlingen.
What we are dealing with here is the issue of sharing the burden of receiving refugees from civil wars.
Europarl v8

Denn die Last der Aufnahme ist mit finanziellen Leistungen eben nicht auszugleichen.
The burden of receiving refugees simply cannot be offset by financial contributions.
Europarl v8

Wir erwarten eine positive Aufnahme der Mitteilung durch den Rat von Laeken.
We trust the communication will be favourably received at the Laeken Council.
Europarl v8

Die Bewerberländer arbeiten hart an der Vorbereitung der Aufnahme.
The candidate countries are working hard in order to be ready for accession.
Europarl v8

Für Mazedonien müssen wir die Voraussetzungen für die Aufnahme der Verhandlungen klar definieren.
For Macedonia, we have to clearly define the conditions for starting negotiations.
Europarl v8

Seitdem hängt das Tempo der Aufnahme allein von Serbien ab.
From this point onwards, the pace of integration depends entirely on Serbia.
Europarl v8

Diese Richtlinie bietet Verbrauchern bei der Aufnahme eines Verbraucherkredits mehr Rechte und Transparenz.
This directive will bring more rights and transparency to consumers when taking a consumer credit.
Europarl v8

Ich befürworte die Aufnahme der beiden Anhänge in die Richtlinie.
For this reason, I support the introduction of the two annexes to the directive.
Europarl v8

Ich freue mich auf die Aufnahme der Slowakei in die Europäische Union.
I look forward to Slovakia joining the Community.
Europarl v8