Translation of "Der anspruch" in English

Der Anspruch auf Ruhegehalt besteht unabhängig von jedem anderen Ruhegehalt.
Entitlement to the old-age pension shall exist irrespective of any other pension.
DGT v2019

Der Anspruch auf Ruhetag muß als Rechtsanspruch gewährleistet und geltend gemacht werden können.
The entitlement to a day of rest must be a legal entitlement and must be one that can be enforced.
Europarl v8

Der Anspruch entsteht mit der Niederlegung des Mandats.
The entitlement shall take effect when the Member concerned stands down.
DGT v2019

Der Anspruch wird durch eine Wiederverheiratung nicht berührt.
Such entitlement shall not be affected if the surviving spouse remarries.
DGT v2019

Vier Unternehmen nahmen diese Regelung während des Untersuchungszeitraums der Überprüfung in Anspruch.
Four companies benefited from this scheme during the review investigation period.
DGT v2019

Sechs Unternehmen nahmen Vorteile im Rahmen der Ausfuhrkreditregelung in Anspruch.
Six companies availed of benefits under the ECS.
DGT v2019

Das wichtigste Element der Richtlinie ist der Anspruch auf mindestens 14 Wochen Mutterschaftsurlaub.
The most important and key element of the directive is the right to a minimum of 14 weeks' maternity leave.
Europarl v8

Wieviel Zeit kann ein solches Verfahren nach Einschätzung der Kommission in Anspruch nehmen?
How long does the Commission estimate that such an exercise could take?
Europarl v8

Der Anspruch bedarf einer stärkeren Dosis an Realismus.
More realism is needed, to go with the ambition.
Europarl v8

Der Verbraucher hat Anspruch auf ein unbedenkliches Erzeugnis und auf wahrheitsgemäße Informationen.
The consumer is entitled to safe products and sound information.
Europarl v8

Zudem ist der Anspruch auf medizinische Versorgung ein in der EU-Charta anerkanntes Grundrecht.
Moreover, the right to healthcare is a fundamental right recognised by the EU Charter.
Europarl v8

Offenkundig klaffen bei der Reform der Kommission Anspruch und Wirklichkeit weit auseinander.
With regard to the Commission reform, we feel that the disparity between declared goals and accomplished facts is clear.
Europarl v8

Der Verbraucher hat Anspruch auf ein sicheres Erzeugnis und auf eindeutige Kennzeichnung.
The consumer is entitled to a safe product and sound information.
Europarl v8

Außerdem berücksichtigen wir auch den legitimen Anspruch der Palästinenser auf Eigenstaatlichkeit.
We are also mindful of the legitimate Palestinian aspirations for statehood.
Europarl v8

Der mangelnde Anspruch der Kommission ist Ausdruck ihrer unausgewogenen politischen Sichtweise.
The Commission's lack of ambition reflects its own imbalanced policy perspective.
Europarl v8

Eine Aktie ist der Anspruch auf einen Anteil am Eigentum eines Unternehmens .
Bond market : the market in which longer-term debt securities are issued and traded .
ECB v1

Der alternative Anspruch von SuicideGirls sei kaum zu erfüllen.
The movie is available on the SuicideGirls website.
Wikipedia v1.0

Der Anspruch auf Ausgleich entsteht in diesem Fall zu diesem Zeitpunkt.
In such case, the right to compensation shall arise on that date.
JRC-Acquis v3.0

Der Anspruch auf die Vergütung erlischt damit.
Entitlement to the allowance shall then cease.
JRC-Acquis v3.0

Der Anspruch auf Ausgleich oder Schadensersatz nach Artikel 17 besteht nicht,
The indemnity or compensation referred to in Article 17 shall not be payable:
JRC-Acquis v3.0

Auf diese Aufzeichnung stützt sich der historische Anspruch der Volksrepublik China.
For China, Yushan Island of Zhejiang, is away from the rock.
Wikipedia v1.0

Der absolutistische Anspruch von der uneingeschränkten Meinungsfreiheit bröckelt angesichts unerfreulicher Beispiele.
The absolutist line – let complete freedom of expression prevail – crumbles in the face of uncomfortable examples.
News-Commentary v14

Sie haben daher unmittelbar nach der Einreise einen Anspruch auf die deutsche Staatsbürgerschaft.
Many, speaking Yiddish as well as Russian, picked up the German language easily.
Wikipedia v1.0

Der hier beschriebene Anspruch auf Ausgleich ist in Anlage 2 des Konzessionsvertrags dargelegt.
In line with the case-law, Article 16(1) of Council Regulation (EU) 2015/1589 states that ‘where negative decisions are taken in cases of unlawful aid, the Commission shall decide that the Member State concerned shall take all necessary measures to recover the aid from the beneficiary […]’.
DGT v2019