Translation of "Befriedigung der ansprüche" in English
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Garantieeinrichtungen
die
Befriedigung
der
nicht
erfuellten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
aus
Arbeitsverträgen
und
Arbeitsverhältnissen
sicherstellen,
einschließlich,
sofern
dies
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
vorgesehen
ist,
einer
Abfindung
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses.
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
guarantee
institutions
guarantee,
subject
to
Article
4,
payment
of
employees'
outstanding
claims
resulting
from
contracts
of
employment
or
employment
relationships,
including,
where
provided
for
by
national
law,
severance
pay
on
termination
of
employment
relationships.
JRC-Acquis v3.0
Tatsächlich
wurde
die
FAO
1945
zu
dem
Zweck
gegründet,
eine
Welt
der
„Freiheit
von
Bedürfnissen“
zu
erschaffen,
was
in
den
Worten
ihrer
Gründer
„den
Sieg
über
den
Hunger
und
die
Befriedigung
der
normalen
Ansprüche
eines
angemessenen
Lebens
in
Selbstrespekt“
bedeutet.
Indeed,
the
FAO
was
created
in
1945
to
bring
about
a
world
in
which
there
would
be
“freedom
from
want,”
which,
in
the
words
of
its
founders,
“means
the
conquest
of
hunger
and
the
attainment
of
the
ordinary
needs
of
a
decent,
self-respecting
life.”
News-Commentary v14
Das
Fehlen
einer
ausdrücklichen
Bestimmung
in
der
Richtlinie
80/987/EWG,
der
zu
entnehmen
wäre,
welche
Garantieeinrichtung
in
den
Fällen
für
die
Befriedigung
der
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
zuständig
ist,
in
denen
Unternehmen
zahlungsunfähig
werden,
die
Betriebe
in
mehreren
Mitgliedstaaten
haben,
hat
zu
Rechtsunsicherheit
und
zu
Streitigkeiten
vor
den
nationalen
Gerichten
geführt.
The
lack
of
a
provision
in
Directive
80/987/EEC
which
specifically
designates
the
guarantee
institution
responsible
for
meeting
pay
claims
in
the
event
of
firms
with
establishments
in
various
Member
States
becoming
insolvent
is
a
source
of
legal
uncertainty
and
has
led
to
litigation
in
national
courts.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
weist
in
seinem
Urteil
zunächst
darauf
hin,
dass
die
Richtlinie
für
den
Fall,
dass
der
Arbeitgeber
in
einem
einzigen
Mitgliedstaat
niedergelassen
ist,
vorsieht,
dass
für
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
die
Garantieeinrichtung
des
Mitgliedstaats
zuständig
ist,
in
dem
der
Arbeitgeber
seinen
Sitz
hat.
The
Court
stated
that
in
instances
where
the
employer
is
established
in
a
single
Member
State,
the
Directive
stipulates
that
the
guarantee
institution
responsible
for
meeting
employees'
pay
claims
is
that
of
the
Member
State
in
which
the
firm
is
located.
TildeMODEL v2018
Der
neue
Artikel
8a
bestimmt,
welche
Garantieeinrichtung
für
die
Befriedigung
der
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
zuständig
ist.
The
new
Article
8a
specifies
which
guarantee
institution
is
responsible
for
settling
employees'
claims.
TildeMODEL v2018
Artikel
3
Absatz
1
begründet
die
allgemeine
Verpflichtung,
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
sicherzustellen,
die
das
Arbeitsentgelt
für
einen
bestimmten
Zeitraum
betreffen.
In
Article
3,
the
first
paragraph
lays
down
the
general
obligation
to
pay
employees'
outstanding
claims
relating
to
remuneration
for
a
given
period.
TildeMODEL v2018
Da
im
Fall
Mosbaek
nach
beiden
einschlägigen
Kriterien
nur
ein
Mitgliedstaat
in
Frage
kam,
brauchte
die
Frage
nicht
geklärt
zu
werden,
welche
Garantieeinrichtung
für
die
Befriedigung
der
Ansprüche
zuständig
ist,
wenn
das
zahlungsunfähige
Unternehmen
Betriebe
oder
Geschäftsniederlassungen
in
mehreren
Mitgliedstaaten
hat.
In
Mosbaek,
a
single
Member
State
met
both
these
criteria,
which
meant
that
there
was
no
clarification
as
to
which
guarantee
institution
is
responsible
for
meeting
pay
claims
in
the
case
of
an
insolvent
firm
with
establishments
or
a
business
presence
in
a
number
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
bezweifelte,
dass
sich
das
Finanzamt
wie
ein
privater
Gläubiger
verhalten
hatte,
der
bestrebt
ist,
eine
Rückzahlung
der
ihm
zustehenden
Gelder
unter
möglichst
günstigen
Bedingungen
im
Sinne
der
Befriedigung
seiner
Ansprüche
und
der
Fristenwahrung
zu
erreichen.
The
Commission
raised
doubts
that
the
tax
office
acted
in
this
procedure
as
a
private
creditor,
whose
objective
is
to
obtain
the
repayment
of
sums
due
to
it
under
conditions
as
advantageous
as
possible
in
terms
of
the
degree
of
satisfaction
and
the
time
frame.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
war
der
größte
Teil
der
zugunsten
der
ZUS
bestellten
Zwangshypotheken
auf
Aktiva
von
TB
nachrangig
gegenüber
den
bestellten
Sicherheiten
zugunsten
anderer
Gläubiger,
die
im
Fall
des
Verkaufs
der
Grundstücke
im
Rahmen
eines
Konkursverfahrens
bei
der
Befriedigung
der
bestehenden
Ansprüche
Vorrang
gehabt
hätten.
In
addition,
the
majority
of
forced
mortgages
encumbering
TB’s
assets
which
had
been
set
up
for
ZUS
had
been
preceded
by
securities
set
up
for
other
creditors
which,
in
the
event
of
the
real
estate
being
sold
off
within
the
context
of
bankruptcy
proceedings,
would
have
priority
for
the
settlement
of
existing
claims.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Garantieeinrichtungen
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
aus
Arbeitsverträgen
und
Arbeitsverhältnissen
sicherstellen,
einschließlich,
sofern
dies
nach
ihrem
innerstaatlichen
Recht
vorgesehen
ist,
einer
Abfindung
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses.
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
guarantee
institutions
guarantee,
subject
to
Article
4,
payment
of
employees’
outstanding
claims
resulting
from
contracts
of
employment
or
employment
relationships,
including,
where
provided
for
by
national
law,
severance
pay
on
termination
of
employment
relationships.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
vorbehaltlich
des
Artikels
4
Garantieeinrichtungen
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
aus
Arbeitsverträgen
und
Arbeitsverhältnissen
sicherstellen.
Member
States
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
guarantee
institutions
guarantee,
subject
to
Article
4,
payment
of
employees'
outstanding
claims
resulting
from
contracts
of
employment
or
employment
relationships.
TildeMODEL v2018
Dabei
bieten
sich
solche
Massennutzungen
nach
deutschem,
aber
auch
skandinavischem
Vorbild
dazu
an,
gleichzeitig
mit
der
Befriedigung
individueller
Ansprüche
der
Urheber
auch
soziale
Ziele
zu
verfolgen.
In
any
case,
however,
provision
should
be
made
for
a
claim
to
compensation
because
-
again
from
the
point
of
view
of
the
author
as
the
supplier-it
cannot
be
seen,
why
the
manufacturers
of
school
books,
while
paying
for
the
supply
of
the
paper,
should
not
pay
for
the
supply
of
the
content.
EUbookshop v2
Das
Konkursgesetz
vom
8.
August
1997
zielt
auf
die
möglichstrasche
Liquidation
nicht
mehr
lebensfähiger
Unternehmenab,
um
eine
möglichst
weit
gehende
Befriedigung
der
Ansprüche
der
Gläubiger
und
die
Wiederherstellung
des
Wettbewerbs
auf
dem
Markt
zu
erreichen.
The
law
of
8
August
1997
on
bankruptcy
aims
at
liquidating
non-viable
companies
as
quickly
as
possible,
whichshould
satisfy
creditors’
claims
as
far
as
possible
and
restorecompetition
in
the
market.
EUbookshop v2
Was
sodann
den
Inhalt
der
Garantie
anbelangt,
so
ist
nach
der
Richtlinie
die
Befriedigung
der
nichterfüllten
Ansprüche
aus
Arbeitsverträgen
oder
Arbeitsverhältnissen
sicherzustellen,
die
das
Arbeitsentgelt
für
den
Zeitraum
vor
einem
vom
Mitgliedstaat
festgesetzten
Zeitpunkt
betreffen.
The
issue
raised
in
the
first
part
of
the
first
question
submitted
by
the
national
court
was
whether
the
provisions
of
the
directive
which
defined
the
rights
of
workers
had
to
be
interpreted
as
meaning
that
they
could
enforce
those
rights
against
a
Member
State
before
Its
national
courts
in
the
absence
of
implementing
measures
adopted
within
the
prescribed
period.
EUbookshop v2
Dem
Mitgliedstaat
steht
nach
der
Richtlinie
ein
Wahlrecht
hinsichtlich
der
Festsetzung
des
Zeitpunkts
zu,
von
dem
an
die
Befriedigung
der
Ansprüche
garantiert
werden
muß.
According
to
settled
case-law,
a
Member
State
which
had
not
adopted
the
implementing
measures
required
by
a
directive
within
the
prescribed
period
was
not
entitled
to
plead,
as
against
individuals,
its
own
failure
to
perform
the
obligations
which
the
directive
entailed.
EUbookshop v2
Zu
diesem
Zweck
sieht
die
Richtlinie
insbesondere
spezielle
Garantien
für
die
Befriedigung
nichterfüllter
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
auf
das
Arbeitsentgelt
vor.
Accordingly,
in
particular
it
laid
down
specific
guarantees
for
the
payment
of
amounts
due
to
them
in
respect
of
remuneration.
EUbookshop v2
Mit
dem
Ablauf
der
für
die
Erklärung
bestimmten
Frist
erwirbt
der
Finder
das
Eigentum
und
erlöschen
die
sonstigen
Rechte
an
der
Sache,
wenn
nicht
die
Empfangsberechtigten
sich
rechtzeitig
zu
der
Befriedigung
der
Ansprüche
bereit
erklären.
On
the
expiry
of
the
period
laid
down
for
the
statement,
the
finder
acquires
the
ownership
and
the
other
rights
in
the
thing
expire,
unless
the
persons
entitled
to
receive
state
in
good
time
that
they
are
prepared
to
satisfy
the
claims.
ParaCrawl v7.1
Das
System
ist
vorbereitet
auf
die
Befriedigung
der
Ansprüche
statistischen
Charakters
seitens
der
Parteien,
Wahlorgane
sowie
derjenigen,
die
zur
Beantragung
anderer
Dienstleistungen
berechtigt
sind.
The
system
has
been
prepared
to
satisfy
claims
for
supplying
statistical
data
to
parties,
election
bodies
and
those
entitled
to
apply
for
other
services.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Programm
bemüht
sich
neben
der
Befriedigung
der
Ansprüche
auf
dem
Gebiet
der
Entwicklung
des
internationalen
und
Landesverkehrs
um
die
Verringerung
der
Unterschiede
des
bestehenden
Strassennetzes
der
einzelnen
Komitate.
The
new
programme,
beside
meeting
the
development
requirements
deriving
from
the
international
and
national
traffic,
is
striving
for
reducing
the
road
network
differences
between
the
counties.
ParaCrawl v7.1
Ihr
eigentliches
Wirkungsfeld
ist
demnach
auch
mehr
das
kommerzielle
Kapital
als
das
industrielle
und
daneben
die
Befriedigung
der
Ansprüche
der
Börse.
Their
particular
sphere
of
action
is
not
that
of
industrial
capital,
but
rather
that
of
commercial
capital,
and
additionally
that
of
meeting
the
needs
of
the
stock
exchange.
ParaCrawl v7.1
Sie
dürfen
weder
die
Haftung
anerkennen
noch
einen
Vergleich
bzw.
einen
Vertrag
über
die
Befriedigung
der
Ansprüche
des
Geschädigten
ohne
Zustimmung
von
INTER
Polska
abschließen,
Do
not
bear
responsibility
and
do
not
accept
any
agreements
or
deals
satisfying
the
claims
of
the
sufferer,
without
a
written
consent
from
TU
INTER
Polska
S.A..
ParaCrawl v7.1