Translation of "Befriedigung der ansprüche" in English

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit vorbehaltlich des Artikels 4 Garantieeinrichtungen die Befriedigung der nicht erfuellten Ansprüche der Arbeitnehmer aus Arbeitsverträgen und Arbeitsverhältnissen sicherstellen, einschließlich, sofern dies nach ihrem innerstaatlichen Recht vorgesehen ist, einer Abfindung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses.
Member States shall take the measures necessary to ensure that guarantee institutions guarantee, subject to Article 4, payment of employees' outstanding claims resulting from contracts of employment or employment relationships, including, where provided for by national law, severance pay on termination of employment relationships.
JRC-Acquis v3.0

Tatsächlich wurde die FAO 1945 zu dem Zweck gegründet, eine Welt der „Freiheit von Bedürfnissen“ zu erschaffen, was in den Worten ihrer Gründer „den Sieg über den Hunger und die Befriedigung der normalen Ansprüche eines angemessenen Lebens in Selbstrespekt“ bedeutet.
Indeed, the FAO was created in 1945 to bring about a world in which there would be “freedom from want,” which, in the words of its founders, “means the conquest of hunger and the attainment of the ordinary needs of a decent, self-respecting life.”
News-Commentary v14

Das Fehlen einer ausdrücklichen Bestimmung in der Richtlinie 80/987/EWG, der zu entnehmen wäre, welche Garantieeinrichtung in den Fällen für die Befriedigung der Ansprüche der Arbeitnehmer zuständig ist, in denen Unternehmen zahlungsunfähig werden, die Betriebe in mehreren Mitgliedstaaten haben, hat zu Rechtsunsicherheit und zu Streitigkeiten vor den nationalen Gerichten geführt.
The lack of a provision in Directive 80/987/EEC which specifically designates the guarantee institution responsible for meeting pay claims in the event of firms with establishments in various Member States becoming insolvent is a source of legal uncertainty and has led to litigation in national courts.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof weist in seinem Urteil zunächst darauf hin, dass die Richtlinie für den Fall, dass der Arbeitgeber in einem einzigen Mitgliedstaat niedergelassen ist, vorsieht, dass für die Befriedigung der nicht erfüllten Ansprüche der Arbeitnehmer die Garantieeinrichtung des Mitgliedstaats zuständig ist, in dem der Arbeitgeber seinen Sitz hat.
The Court stated that in instances where the employer is established in a single Member State, the Directive stipulates that the guarantee institution responsible for meeting employees' pay claims is that of the Member State in which the firm is located.
TildeMODEL v2018

Der neue Artikel 8a bestimmt, welche Garantieeinrichtung für die Befriedigung der Ansprüche der Arbeitnehmer zuständig ist.
The new Article 8a specifies which guarantee institution is responsible for settling employees' claims.
TildeMODEL v2018

Artikel 3 Absatz 1 begründet die allgemeine Verpflichtung, die Befriedigung der nicht erfüllten Ansprüche der Arbeitnehmer sicherzustellen, die das Arbeitsentgelt für einen bestimmten Zeitraum betreffen.
In Article 3, the first paragraph lays down the general obligation to pay employees' outstanding claims relating to remuneration for a given period.
TildeMODEL v2018

Da im Fall Mosbaek nach beiden einschlägigen Kriterien nur ein Mitgliedstaat in Frage kam, brauchte die Frage nicht geklärt zu werden, welche Garantieein­richtung für die Befriedigung der Ansprüche zuständig ist, wenn das zahlungsunfähige Unternehmen Betriebe oder Geschäftsniederlassungen in mehreren Mitgliedstaaten hat.
In Mosbaek, a single Member State met both these criteria, which meant that there was no clarification as to which guarantee institution is responsible for meeting pay claims in the case of an insolvent firm with establishments or a business presence in a number of Member States.
TildeMODEL v2018

Die Kommission bezweifelte, dass sich das Finanzamt wie ein privater Gläubiger verhalten hatte, der bestrebt ist, eine Rückzahlung der ihm zustehenden Gelder unter möglichst günstigen Bedingungen im Sinne der Befriedigung seiner Ansprüche und der Fristenwahrung zu erreichen.
The Commission raised doubts that the tax office acted in this procedure as a private creditor, whose objective is to obtain the repayment of sums due to it under conditions as advantageous as possible in terms of the degree of satisfaction and the time frame.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus war der größte Teil der zugunsten der ZUS bestellten Zwangshypotheken auf Aktiva von TB nachrangig gegenüber den bestellten Sicherheiten zugunsten anderer Gläubiger, die im Fall des Verkaufs der Grundstücke im Rahmen eines Konkursverfahrens bei der Befriedigung der bestehenden Ansprüche Vorrang gehabt hätten.
In addition, the majority of forced mortgages encumbering TB’s assets which had been set up for ZUS had been preceded by securities set up for other creditors which, in the event of the real estate being sold off within the context of bankruptcy proceedings, would have priority for the settlement of existing claims.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit vorbehaltlich des Artikels 4 Garantieeinrichtungen die Befriedigung der nicht erfüllten Ansprüche der Arbeitnehmer aus Arbeitsverträgen und Arbeitsverhältnissen sicherstellen, einschließlich, sofern dies nach ihrem innerstaatlichen Recht vorgesehen ist, einer Abfindung bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses.
Member States shall take the measures necessary to ensure that guarantee institutions guarantee, subject to Article 4, payment of employees’ outstanding claims resulting from contracts of employment or employment relationships, including, where provided for by national law, severance pay on termination of employment relationships.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit vorbehaltlich des Artikels 4 Garantieeinrichtungen die Befriedigung der nicht erfüllten Ansprüche der Arbeitnehmer aus Arbeitsverträgen und Arbeitsverhältnissen sicherstellen.
Member States shall take the measures necessary to ensure that guarantee institutions guarantee, subject to Article 4, payment of employees' outstanding claims resulting from contracts of employment or employment relationships.
TildeMODEL v2018

Dabei bieten sich solche Massennutzungen nach deutschem, aber auch skandinavischem Vorbild dazu an, gleichzeitig mit der Befriedigung individueller Ansprüche der Urheber auch soziale Ziele zu verfolgen.
In any case, however, provision should be made for a claim to compensation because - again from the point of view of the author as the supplier-it cannot be seen, why the manufacturers of school books, while paying for the supply of the paper, should not pay for the supply of the content.
EUbookshop v2

Das Konkursgesetz vom 8. August 1997 zielt auf die möglichstrasche Liquidation nicht mehr lebensfähiger Unternehmenab, um eine möglichst weit gehende Befriedigung der Ansprüche der Gläubiger und die Wiederherstellung des Wettbewerbs auf dem Markt zu erreichen.
The law of 8 August 1997 on bankruptcy aims at liquidating non-viable companies as quickly as possible, whichshould satisfy creditors’ claims as far as possible and restorecompetition in the market.
EUbookshop v2

Was sodann den Inhalt der Garantie anbelangt, so ist nach der Richtlinie die Befriedigung der nichterfüllten Ansprüche aus Arbeitsverträgen oder Arbeitsverhältnissen sicherzustellen, die das Arbeitsentgelt für den Zeitraum vor einem vom Mitgliedstaat festgesetzten Zeitpunkt betreffen.
The issue raised in the first part of the first question submitted by the national court was whether the provisions of the directive which defined the rights of workers had to be interpreted as meaning that they could enforce those rights against a Member State before Its national courts in the absence of implementing measures adopted within the prescribed period.
EUbookshop v2

Dem Mitgliedstaat steht nach der Richtlinie ein Wahlrecht hinsichtlich der Festsetzung des Zeitpunkts zu, von dem an die Befriedigung der Ansprüche garantiert werden muß.
According to settled case-law, a Member State which had not adopted the implementing measures required by a directive within the prescribed period was not entitled to plead, as against individuals, its own failure to perform the obligations which the directive entailed.
EUbookshop v2

Zu diesem Zweck sieht die Richtlinie insbesondere spezielle Garantien für die Befriedigung nichterfüllter Ansprüche der Arbeitnehmer auf das Arbeitsentgelt vor.
Accordingly, in particular it laid down specific guarantees for the payment of amounts due to them in respect of remuneration.
EUbookshop v2

Mit dem Ablauf der für die Erklärung bestimmten Frist erwirbt der Finder das Eigentum und erlöschen die sonstigen Rechte an der Sache, wenn nicht die Empfangsberechtigten sich rechtzeitig zu der Befriedigung der Ansprüche bereit erklären.
On the expiry of the period laid down for the statement, the finder acquires the ownership and the other rights in the thing expire, unless the persons entitled to receive state in good time that they are prepared to satisfy the claims.
ParaCrawl v7.1

Das System ist vorbereitet auf die Befriedigung der Ansprüche statistischen Charakters seitens der Parteien, Wahlorgane sowie derjenigen, die zur Beantragung anderer Dienstleistungen berechtigt sind.
The system has been prepared to satisfy claims for supplying statistical data to parties, election bodies and those entitled to apply for other services.
ParaCrawl v7.1

Das neue Programm bemüht sich neben der Befriedigung der Ansprüche auf dem Gebiet der Entwicklung des internationalen und Landesverkehrs um die Verringerung der Unterschiede des bestehenden Strassennetzes der einzelnen Komitate.
The new programme, beside meeting the development requirements deriving from the international and national traffic, is striving for reducing the road network differences between the counties.
ParaCrawl v7.1

Ihr eigentliches Wirkungsfeld ist demnach auch mehr das kommerzielle Kapital als das industrielle und daneben die Befriedigung der Ansprüche der Börse.
Their particular sphere of action is not that of industrial capital, but rather that of commercial capital, and additionally that of meeting the needs of the stock exchange.
ParaCrawl v7.1

Sie dürfen weder die Haftung anerkennen noch einen Vergleich bzw. einen Vertrag über die Befriedigung der Ansprüche des Geschädigten ohne Zustimmung von INTER Polska abschließen,
Do not bear responsibility and do not accept any agreements or deals satisfying the claims of the sufferer, without a written consent from TU INTER Polska S.A..
ParaCrawl v7.1