Translation of "Befriedigung der gläubiger" in English

Für die Befriedigung der Gläubiger werden also staatliche Mittel verwendet.
Therefore, Sute resources are employed in the repayment of creditors.
EUbookshop v2

In den Verfahren gegen Herlitz AG und Herlitz PBS AG erschien diese Lösung als die zur Befriedigung der Gläubiger bestgeeignete.
In the Herlitz AG and Herlitz PBS AG proceedings, this appeared to be the solution best suited to satisfying the creditors.
DGT v2019

Die seit dem 1. Januar 1999 in Kraft befindliche Insolvenzordnung enthält die Option der Rettung eines Unternehmens durch die Beibehaltung der Unternehmensleitung und die Befriedigung der Gläubiger aus den nach Abschluss des Insolvenzverfahrens entstehenden Einkünften.
The Insolvency Statute, in force since 1 January 1999, provides for the option of rescuing a company by keeping the existing management and satisfying the creditors from the income created after the insolvency proceedings have been terminated.
DGT v2019

Die Nichtveräußerung bestimmter Vermögensgegenstände aus Gründen, die mit dem Erfordernis des Fortbestands der Daseinsvorsorge zusammenhängen, würde — mangels Ersatzleistung des Staates — zu einem geringeren Veräußerungserlös und entsprechend zu einer weniger umfassenden Befriedigung der Gläubiger führen.
The failure to sell certain goods, for reasons relating to the requirement for continuity of the public service, would be reflected, if the State did not pay compensation, in lower proceeds from the assets and a corresponding reduction in the amounts recoverable by creditors.
DGT v2019

Die Dividendenwerte erfassen alle Instrumente, die Forderungen auf den Liquidationswert einer Kapitalgesellschaft oder Quasi-Kapitalgesellschaft nach Befriedigung der Forderungen aller Gläubiger darstellen.
Equity consists of all instruments representing claims on the residual value of a corporation or quasi-corporation, after the claims of all creditors have been met.
DGT v2019

Die Anteilsrechte erfassen alle Instrumente, die Forderungen auf den Liquidationswert einer Kapitalgesellschaft oder Quasi-Kapitalgesellschaft nach Befriedigung der Forderungen aller Gläubiger darstellen.
Equity consists of all instruments representing claims on the residual value of a corporation or quasi-corporation, after the claims of all creditors have been met.
DGT v2019

Sollten die Erlöse aus der Liquidation der Vermögenswerte zur Befriedigung der Forderungen der Gläubiger nicht ausreichen, würde auf die Eigenmittel der BB in Höhe von rund 90 Mio. EUR zurückgegriffen.
If the revenues from the liquidation of the assets were insufficient to reimburse the creditors, BB’s own funds of about EUR 90 million would be depleted.
DGT v2019

Im Zusammenhang mit dem Verkauf der Anlagewerte darf keine neue staatliche Beihilfe gewährt werden, ob in Form von Schuldenerlassen oder einer staatlich finanzierten Rückzahlung öffentlich-rechtlicher Verbindlichkeiten, der Befriedigung privater Gläubiger, in Form von Kapitalzuführungen, Darlehen, Bürgschaften oder anderen Maßnahmen.
No new State aid will be granted in the context of the sale, be it in the form of a write-off, State-funded repayment of public-law liabilities or repayment of private creditors, capital injections, loans, guarantees or other measures.
DGT v2019

Am 18. November 2007 stellte New Interline beim Tribunale di Bari einen Antrag auf Einleitung eines Vergleichsverfahrens („procedura di concordato preventivo“), das die Befriedigung der Forderungen der Gläubiger unter richterlicher Aufsicht ermöglicht.
On 18 November 2007 New Interline decided to apply to the Court of Bari for admission to a settlement procedure between creditors and the company (procedura di concordato preventivo) which allows for the payment of the creditors' claims under Court supervision.
DGT v2019

Diese Nichtveräußerung bestimmter Vermögensgegenstände würde — mangels Ersatzleistung des Staates — zu einem geringeren Veräußerungserlös und entsprechend zu einer weniger umfassenden Befriedigung der Gläubiger führen.
This failure to sell certain assets would then be reflected, if the State did not pay compensation, in lower proceeds from the assets and a corresponding reduction in the amounts recoverable by creditors.
DGT v2019

Wenn keine fälligen Verbindlichkeiten mehr vorliegen und der Liquidator über ausreichende Mittel zur Befriedigung der Gläubiger verfügt oder wenn die Fortsetzung der Liquidation mangels Masse nicht möglich ist, verkündet das Gericht die Beendigung des gerichtlichen Liquidationsverfahrens [121].
Where there are no longer any current liabilities and the liquidator has sufficient sums at his disposal to satisfy the creditors, or where continuing the winding up has become impossible due to lack of assets, the court closes the winding up [121].
DGT v2019

Es wird vorgeschlagen, die auf Liquidationsverfahren beschränkte Begriffsbestimmung in Artikel 2 der Richtlinie von 1980 (Verfahren zur gemeinschaftlichen Befriedigung der Gläubiger, in dem die in Artikel 1 Absatz 1 genannten Ansprüche berücksichtigt werden können) durch eine neue Definition zu ersetzen und diese aus Artikel 1 der Verordnung über Insolvenzverfahren zu übernehmen.
In Article 2, it is proposed that the definition contained in the 1980 Directive, which is restricted to liquidation proceedings (collective settlement of creditors' claims and taking into consideration the claims referred to), be replaced by a new definition taken from Article 1 of the Directive on insolvency proceedings.
TildeMODEL v2018

Die Erlöse aus diesem Verkauf sollen zur Befriedigung der Forderungen der Gläubiger verwendet werden, einschließlich der Rückzahlungsforderung des polnischen Staates im Zusammenhang mit den rechtswidrigen Beihilfen.
The proceeds from the sale of the assets will be used to repay creditors, including the recovery claim of the state related to the unlawful aid.
TildeMODEL v2018

Die Kapitalzufuhr richtet sich weder auf die Befriedigung der Gläubiger der LBB noch war das Vermögen der LBB erschöpft.
The capital injection is not intended to satisfy LBB's creditors and the bank's assets have not been exhausted.
DGT v2019

Die Kapitalzufuhr richtet sich weder auf die Befriedigung der Gläubiger der NordLB noch war das Vermögen der NordLB erschöpft.
The capital injection is not intended to satisfy NordLB’s creditors and the bank's assets have not been exhausted.
DGT v2019

Die Kapitalzufuhr richtet sich weder auf die Befriedigung der Gläubiger der Landesbank noch war das Vermögen der Landesbank erschöpft.
The capital injection is not intended to satisfy the Landesbank's creditors and the bank's assets have not been exhausted.
DGT v2019

Die Kapitalzufuhr richtete sich weder auf die Befriedigung der Gläubiger der HLB noch war das Vermögen der HLB erschöpft.
The capital injection was not designed to satisfy HLB's creditors, and HLB's assets were not exhausted.
DGT v2019

Die Rehabilitation, also die Wiedereinsetzung in verlorene Rechte, ist nur nach vollständiger Befriedigung der Gläubiger möglich.
In France,secretary-clerks (secrönirc s'grffiers) may also issue enforcement orden for the recovery of
EUbookshop v2

Das Konkursgesetz vom 8. August 1997 zielt auf die möglichstrasche Liquidation nicht mehr lebensfähiger Unternehmenab, um eine möglichst weit gehende Befriedigung der Ansprüche der Gläubiger und die Wiederherstellung des Wettbewerbs auf dem Markt zu erreichen.
The law of 8 August 1997 on bankruptcy aims at liquidating non-viable companies as quickly as possible, whichshould satisfy creditors’ claims as far as possible and restorecompetition in the market.
EUbookshop v2

Bei nicht mehr lebensfähigen Unternehmen sollte das Gesetz im Interesse einer möglichst weit gehenden Befriedigung der Gläubiger vor allem auf eine rasche undeffiziente Liquidation abstellen.
Where an enterprise is not viable, the main thrust of thelaw should be a swift and efficient liquidation to maximiserecoveries for the benefit of creditors.
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung dieser — von der Antragstellerin, der Kommission und dem Rat nach der Anhörung vom 17. März 1999 vereinbarten — Referenzzahlen, rechtfertigt es die tatsächliche Befriedigung der Gläubiger, die unerläßlich ist, um zumindest vorläufig die tatsächliche Gefahr eines Konkurses der Antragstellerin abzuwenden, die Einfuhr einer neuen Menge von 7 500 t Zucker mit ÜLG-Ursprung in die Gemeinschaft zu bewilligen.
Having regard to those figures, agreed between the applicant, the Commission and the Council after the hearing on 17 March 1999, in order to make sure that the creditors are actually paid, an essential precondition for averting, at least temporarily, the genuine risk of the applicant's becoming insolvent, it is justified to authorise imports of a further quantity of 7 500 tonnes of OCT-origin sugar into the Community.
EUbookshop v2

Die Begleichung von zunächst 50 % der durch die Bürgschaft gedeckten Gesamtschulden wurde mit Schreiben der Kommission vom 4. August 1993 auf der Grundlage der von der Kommission mit der italienischen Regierung erreichten provisorischen Einigung (Anhang 3) genehmigt, weil diese erste Befriedigung der Gläubiger dringend war, um die finanziellen Voraussetzungen für die öffentliche Kredittätigkeit in Iulien aufrechtzuerhalten.
By letter of 4 August 1993 the Commission notified approval for a first payment of 50 % of the amount due under the guarantee for total debts on the basis of the provisional agreement (Annex 3) berween the Commission and the Italian Government, given the urgency of a first payment to creditors in order not to upset the financial environment for Iulian public borrowing.
EUbookshop v2

Es ist daher wenig wahrscheinlich, daß die Antragstellerin bereits in erheblichem Umfang mit der Befriedigung ihrer Gläubiger beginnen konnte, so daß die Gefahr des Konkurses nicht als abgewendet betrachtet werden kann, da die Gläubiger immer noch berechtigt sind, das Konkursverfahren zu betreiben.
It is therefore unlikely that the applicant could have already, to any significant extent, repaid its creditors, so that the threat of insolvency cannot be regarded as having been ruled out since creditors will still be entitled to initiate proceedings which might lead to a declaration of insolvency.
EUbookshop v2

Die erste Arbeitsunterlage zu diesem Thema ("Document de travail concernant le règlement d'application de la Convention relative à un droit européen des brevets, 5 mars 1963", 2821/IV/63-F) sah vor, daß das Verfahren unterbrochen wird, wenn der Konkurs oder ein anderes gerichtliches Verfahren eröffnet wird, das der gemeinschaftlichen Befriedigung der Gläubiger aus dem Vermögen des Schuldners dient.
The first working document on this matter ("Document de travail concernant le règlement d'application de la Convention relative à un droit européen des brevets, 5 mars 1963", 2821/IV/63-F) had provided in this respect that proceedings are interrupted when bankruptcy proceedings or any other judicial proceedings for the purpose of satisfying all the holders of debt claims on the debtor's estate have been opened against the applicant.
ParaCrawl v7.1

Zu beachten ist, dass einzelne Zuwendungen aus dem Sondervermögen heraus, die zum Wohle der Begünstigten erfolgen, sehr wohl zur Befriedigung der Gläubiger eben dieser Begünstigten herangezogen werden können.
Note that specific distributions out of the separate trust property for the welfare of the beneficiaries may still be used to satisfy the claims of their creditors.
ParaCrawl v7.1