Translation of "Der abschluss" in English
Diese
Arbeiten
verlaufen
parallel
zum
Abschluss
der
technischen
Analyse
der
Grundprobleme.
This
activity
is
running
in
parallel
with
the
finalisation
of
the
technical
analysis
of
the
underlying
problems.
Europarl v8
Wir
werden
dazu
aufgefordert,
gemeinsam
am
problemlosen
Abschluss
der
Doha-Runde
zu
arbeiten.
There
is
a
call
for
us
to
work
together
for
the
smooth
conclusion
of
the
Doha
round.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
gestattet
der
Kommission,
den
Abschluss
derartiger
Übereinkommen
zu
genehmigen.
This
proposal
allows
the
Commission
to
authorise
the
conclusion
of
such
agreements.
Europarl v8
Die
Abschluss
der
Rechtshilfeabkommen
wird
uns
auch
dabei
helfen.
The
conclusion
of
the
mutual
legal
assistance
treaties
will
also
help
us
in
this
respect.
Europarl v8
Wir
in
der
ALDE-Fraktion
sind
entschlossen,
der
Abschluss
von
Doha
muss
kommen!
In
the
ALDE
Group,
we
are
determined
to
achieve
a
conclusion
to
Doha.
Europarl v8
Er
zeigt,
dass
das
Land
kurz
vor
einem
Abschluss
der
Beitrittsverhandlungen
steht.
It
shows
that
the
country
is
close
to
completing
the
accession
negotiations.
Europarl v8
Die
Parteien
notifizieren
einander
den
Abschluss
der
in
Absatz 1
genannten
Verfahren.
The
Parties
shall
notify
each
other
of
the
completion
of
the
corresponding
procedures
referred
to
in
paragraph
1.
DGT v2019
Der
Sonderausweis
ist
der
Agentur
nach
Abschluss
der
Aktion
zurückzugeben.
The
accreditation
document
shall
be
returned
to
the
Agency
at
the
end
of
the
action.
DGT v2019
Was
wir
jetzt
noch
brauchen,
ist
der
Abschluss
der
Ratifizierungsverfahren.
Now
what
we
need
is
the
ratification
procedures
to
be
concluded.
Europarl v8
Unser
grundlegendes
Ziel
in
Kopenhagen
ist
weiterhin
der
Abschluss
eines
rechtsverbindlichen
Abkommens.
Our
fundamental
objective
in
Copenhagen
is
still
to
achieve
a
legally
binding
agreement.
Europarl v8
Der
Abschluss
dieses
Abkommens
mit
Libyen
wird
das
letzte
Teil
dieses
Puzzles
sein.
Concluding
this
agreement
with
Libya
will
be
the
final
piece
of
the
puzzle.
Europarl v8
Wie
wahrscheinlich
ist
ein
erfolgreicher
Abschluss
der
Doha-Entwicklungsrunde
vor
Ablauf
des
nächsten
Jahres?
Can
the
Commission
provide
an
evaluation
of
the
likelihood
of
a
successful
conclusion
of
the
Doha
Development
Round
by
the
end
of
next
year?
Europarl v8
Deshalb
brauchen
wir
einen
Abschluss
der
Doha-Runde
jetzt!
We
therefore
need
a
conclusion
to
the
Doha
Round
now.
Europarl v8
Zum
Abschluss
der
Aussprache
wurden
sieben
Entschließungsanträge
eingereicht.
Seven
motions
for
resolutions
have
been
tabled
to
wind
up
the
debate.
Europarl v8
Zum
Abschluss
der
Aussprache
wurden
sechs
Entschließungsanträge
eingereicht.
Six
motions
for
resolutions
have
been
tabled
to
wind
up
the
debate.
Europarl v8
Der
Bericht
fordert
dann
den
erfolgreichen
Abschluss
der
Doha-Runde.
It
continues
by
advocating
the
successful
conclusion
of
the
Doha
Round.
Europarl v8
Nach
Abschluss
der
Kontrolle
wird
dem
Schiffskapitän
eine
Bescheinigung
ausgehändigt.
Once
the
inspection
and
monitoring
has
been
completed,
a
certificate
shall
be
issued
to
the
master
of
the
vessel.
DGT v2019
Nach
Abschluss
der
Kontrolle
im
Hafen
wird
dem
Schiffskapitän
eine
Bescheinigung
ausgehändigt.
Once
the
inspection
and
control
have
been
completed
in
the
port,
a
certificate
shall
be
issued
to
the
master
of
the
vessel.
DGT v2019
Die
betreffenden
ERS-Daten
werden
dann
unmittelbar
nach
Abschluss
der
Wartungsarbeiten
bereitgestellt.
Planned
maintenance
of
an
FMC
(maintenance
programme)
which
may
affect
the
exchange
of
ERS
data
must
be
notified
at
least
72
hours
in
advance
to
the
other
FMC,
indicating,
where
possible,
the
date
and
duration
of
the
maintenance
work.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
notifizieren
einander
den
Abschluss
der
zu
diesem
Zweck
erforderlichen
Verfahren.
The
Contracting
Parties
shall
notify
each
other
of
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
that
purpose.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
notifizieren
einander
den
Abschluss
der
dafür
erforderlichen
Verfahren.
The
Contracting
Parties
shall
notify
each
other
of
the
completion
of
the
procedures
necessary
for
that
purpose.
DGT v2019
Bis
zum
Abschluss
der
laufenden
Überprüfungen
sollten
die
Zölle
nicht
länger
vereinnahmt
werden.
Until
the
ongoing
reviews
are
concluded,
the
duties
should
no
longer
be
collected.
DGT v2019
Eine
endgültige
Regelung
für
diese
Haarfärbemittel
wird
nach
Abschluss
der
entsprechenden
Verfahren
vorgenommen.
Definitive
regulation
of
those
hair
dyes
will
be
considered
after
the
appropriate
procedures
are
carried
out.
DGT v2019
Der
Abschluss
der
Arbeiten
ist
für
das
Jahr
2006
vorgesehen.
The
project
is
planned
to
start
as
soon
as
the
Commission
authorises
the
state
aid
and
completion
is
scheduled
for
2006.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
notifizieren
einander
den
Abschluss
der
im
vorstehenden
Absatz
1
genannten
Verfahren.
The
Parties
shall
notify
each
other
of
the
accomplishment
of
the
corresponding
procedures
referred
to
in
the
preceding
paragraph.
DGT v2019
Nach
Abschluss
der
Bewertung
in
2010
sollen
Folgemaßnahmen
in
Betracht
gezogen
werden.
Follow-up
measures
will
be
considered
when
the
full
assessment
is
completed
in
2010.
Europarl v8
Gibt
es
nennenswerte
Fortschritte
beim
Abschluss
der
Doha-Runde?
Can
any
progress
be
reported
with
regards
to
completing
the
Doha
Round?
Europarl v8
Die
G20-Führer
bekundeten
erneut
ihre
Verpflichtung,
einen
schnellen
Abschluss
der
Doha-Runde
herbeizuführen.
The
G20
leaders
expressed
their
renewed
commitment
to
reaching
a
swift
conclusion
of
the
Doha
Round.
Europarl v8