Translation of "Der abschluss" in English

Diese Arbeiten verlaufen parallel zum Abschluss der technischen Analyse der Grundprobleme.
This activity is running in parallel with the finalisation of the technical analysis of the underlying problems.
Europarl v8

Wir werden dazu aufgefordert, gemeinsam am problemlosen Abschluss der Doha-Runde zu arbeiten.
There is a call for us to work together for the smooth conclusion of the Doha round.
Europarl v8

Dieser Vorschlag gestattet der Kommission, den Abschluss derartiger Übereinkommen zu genehmigen.
This proposal allows the Commission to authorise the conclusion of such agreements.
Europarl v8

Die Abschluss der Rechtshilfeabkommen wird uns auch dabei helfen.
The conclusion of the mutual legal assistance treaties will also help us in this respect.
Europarl v8

Wir in der ALDE-Fraktion sind entschlossen, der Abschluss von Doha muss kommen!
In the ALDE Group, we are determined to achieve a conclusion to Doha.
Europarl v8

Er zeigt, dass das Land kurz vor einem Abschluss der Beitrittsverhandlungen steht.
It shows that the country is close to completing the accession negotiations.
Europarl v8

Die Parteien notifizieren einander den Abschluss der in Absatz 1 genannten Verfahren.
The Parties shall notify each other of the completion of the corresponding procedures referred to in paragraph 1.
DGT v2019

Der Sonderausweis ist der Agentur nach Abschluss der Aktion zurückzugeben.
The accreditation document shall be returned to the Agency at the end of the action.
DGT v2019

Was wir jetzt noch brauchen, ist der Abschluss der Ratifizierungsverfahren.
Now what we need is the ratification procedures to be concluded.
Europarl v8

Unser grundlegendes Ziel in Kopenhagen ist weiterhin der Abschluss eines rechtsverbindlichen Abkommens.
Our fundamental objective in Copenhagen is still to achieve a legally binding agreement.
Europarl v8

Der Abschluss dieses Abkommens mit Libyen wird das letzte Teil dieses Puzzles sein.
Concluding this agreement with Libya will be the final piece of the puzzle.
Europarl v8

Wie wahrscheinlich ist ein erfolgreicher Abschluss der Doha-Entwicklungsrunde vor Ablauf des nächsten Jahres?
Can the Commission provide an evaluation of the likelihood of a successful conclusion of the Doha Development Round by the end of next year?
Europarl v8

Deshalb brauchen wir einen Abschluss der Doha-Runde jetzt!
We therefore need a conclusion to the Doha Round now.
Europarl v8

Zum Abschluss der Aussprache wurden sieben Entschließungsanträge eingereicht.
Seven motions for resolutions have been tabled to wind up the debate.
Europarl v8

Zum Abschluss der Aussprache wurden sechs Entschließungsanträge eingereicht.
Six motions for resolutions have been tabled to wind up the debate.
Europarl v8

Der Bericht fordert dann den erfolgreichen Abschluss der Doha-Runde.
It continues by advocating the successful conclusion of the Doha Round.
Europarl v8

Nach Abschluss der Kontrolle wird dem Schiffskapitän eine Bescheinigung ausgehändigt.
Once the inspection and monitoring has been completed, a certificate shall be issued to the master of the vessel.
DGT v2019

Nach Abschluss der Kontrolle im Hafen wird dem Schiffskapitän eine Bescheinigung ausgehändigt.
Once the inspection and control have been completed in the port, a certificate shall be issued to the master of the vessel.
DGT v2019

Die betreffenden ERS-Daten werden dann unmittelbar nach Abschluss der Wartungsarbeiten bereitgestellt.
Planned maintenance of an FMC (maintenance programme) which may affect the exchange of ERS data must be notified at least 72 hours in advance to the other FMC, indicating, where possible, the date and duration of the maintenance work.
DGT v2019

Die Vertragsparteien notifizieren einander den Abschluss der zu diesem Zweck erforderlichen Verfahren.
The Contracting Parties shall notify each other of the completion of the procedures necessary for that purpose.
DGT v2019

Die Vertragsparteien notifizieren einander den Abschluss der dafür erforderlichen Verfahren.
The Contracting Parties shall notify each other of the completion of the procedures necessary for that purpose.
DGT v2019

Bis zum Abschluss der laufenden Überprüfungen sollten die Zölle nicht länger vereinnahmt werden.
Until the ongoing reviews are concluded, the duties should no longer be collected.
DGT v2019

Eine endgültige Regelung für diese Haarfärbemittel wird nach Abschluss der entsprechenden Verfahren vorgenommen.
Definitive regulation of those hair dyes will be considered after the appropriate procedures are carried out.
DGT v2019

Der Abschluss der Arbeiten ist für das Jahr 2006 vorgesehen.
The project is planned to start as soon as the Commission authorises the state aid and completion is scheduled for 2006.
DGT v2019

Die Vertragsparteien notifizieren einander den Abschluss der im vorstehenden Absatz 1 genannten Verfahren.
The Parties shall notify each other of the accomplishment of the corresponding procedures referred to in the preceding paragraph.
DGT v2019

Nach Abschluss der Bewertung in 2010 sollen Folgemaßnahmen in Betracht gezogen werden.
Follow-up measures will be considered when the full assessment is completed in 2010.
Europarl v8

Gibt es nennenswerte Fortschritte beim Abschluss der Doha-Runde?
Can any progress be reported with regards to completing the Doha Round?
Europarl v8

Die G20-Führer bekundeten erneut ihre Verpflichtung, einen schnellen Abschluss der Doha-Runde herbeizuführen.
The G20 leaders expressed their renewed commitment to reaching a swift conclusion of the Doha Round.
Europarl v8