Translation of "Denn wenn" in English

Aber was tun wir denn, wenn Moskau und Peking nicht zustimmen?
What do we do if Moscow and Beijing do not grant their assent?
Europarl v8

Was geschieht denn, wenn das Abkommen nicht Ihre Zustimmung findet?
What happens now if you do not like the agreement?
Europarl v8

Denn wenn dies keine militärische Besatzung ist, was ist es dann?
Because if this is not a military occupation, then what is it?
Europarl v8

Wozu wäre die Europäische Union denn gut, wenn wir dies nicht täten?
Because if we did not do that, what would the European Union be for?
Europarl v8

Denn wenn sie so abschreckend wären, wären die Drogen nicht so beliebt.
Because if they were that frightening, they would not be so popular.
Europarl v8

Denn, wenn man Wohlstand teilen will, muss man ihn zuerst schaffen.
Because if you want to share wealth, you first have to create it.
Europarl v8

Denn wenn die Leitbetriebe zusperren, werden die Kleinen unweigerlich folgen.
2009 will, no doubt, be a year of destiny in which the survival or otherwise of thousands of SMEs will be decided. If the big companies fold, the little ones will inevitably follow.
Europarl v8

Denn nur, wenn wir uns nicht auseinanderdividieren lassen, sind wir stark.
Only if we do not allow ourselves to be divided will we be strong.
Europarl v8

Denn wenn du das tust, werden sie die Zukunft unserer Nation zerstören.
Because, if you do, they will destroy our nation's future.
Europarl v8

Denn was passierte denn, Herr Poettering, wenn Sie die Türken zurückwiesen?
Let me ask you, Mr Poettering, what will happen if you reject the Turks?
Europarl v8

Welches Problem würde denn einfacher, wenn sie draußen blieben?
After all, what problems would become easier if they remained outside?
Europarl v8

Denn wenn die Arbeiten von Barcelona ausgereicht hätten, wüsste man das.
If Barcelona had been enough, we would know that.
Europarl v8

Denn wenn die Gespräche keinen Erfolg haben, gibt es einen Schuldigen.
Why, if the talks are not succeeding, must someone be to blame?
Europarl v8

Wozu haben wir denn die Klausel, wenn wir nicht danach handeln?
What is the point in having the clause if we do not act on it?
Europarl v8

Was passiert denn, wenn 2005 etwas geschieht?
What happens then if something goes wrong in 2005?
Europarl v8

Denn wenn wir uns nicht einig sind, wird Europa keinen Einfluss haben!
I say that because if we are not united, Europe cannot hope to have any influence.
Europarl v8

Was ist denn, wenn sich Polio - die Kinderlähmung - wieder ausbreitet?
What about if polio, infantile paralysis, again becomes widespread?
Europarl v8

Denn, wenn sie dies nicht tun, wofür leben sie dann?
Because if they do not fight, what are their lives about?
Europarl v8

Denn, wenn wir Tampere umsetzen wollen, brauchen wir diesen europäischen Haftbefehl.
Because if we want to implement Tampere, we need the European arrest warrant.
Europarl v8

Denn was geschieht, wenn wir sie nicht bekommen?
After all, what will happen if it is not?
Europarl v8

Denn wenn der Haushalt so bleibt wie beschlossen, haben wir Geld.
I ask this because if we have the budget that has been approved, then we will have money.
Europarl v8

Denn wenn wir heute träumen, schöpfen wir Kraft für morgen.
Because when we imagine today, we build the capacity for tomorrow.
Europarl v8

Was passiert denn, wenn die Daten dann missbräuchlich verwendet werden?
What happens if the data are misused?
Europarl v8

Was hat denn Arbeitslosigkeit hervorgerufen, wenn nicht die Entscheidung für die Freihandelspolitik?
What has led to unemployment if not the political choice in favour of free trade?
Europarl v8

Was wäre denn nun passiert, wenn die Mallifert-Zwillinge gemeinsam aufgewachsen wären?
Well, what would have happened if the Mallifert twins had grown up together?
TED2013 v1.1

Denn wenn es Ihnen gut geht, müssen Sie nichts dagegen machen.
Because if you're fine, you don't have to do anything about it.
TED2020 v1

Denn wenn man das tut, trägt er einen zum nächsten Punkt.
Because when you do, it carries you to the next place.
TED2020 v1

Denn wenn man sie ganz genau anschaut, werden Dinge entstehen.
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
TED2020 v1