Translation of "Denn wenn" in English
Aber
was
tun
wir
denn,
wenn
Moskau
und
Peking
nicht
zustimmen?
What
do
we
do
if
Moscow
and
Beijing
do
not
grant
their
assent?
Europarl v8
Was
geschieht
denn,
wenn
das
Abkommen
nicht
Ihre
Zustimmung
findet?
What
happens
now
if
you
do
not
like
the
agreement?
Europarl v8
Denn
wenn
dies
keine
militärische
Besatzung
ist,
was
ist
es
dann?
Because
if
this
is
not
a
military
occupation,
then
what
is
it?
Europarl v8
Wozu
wäre
die
Europäische
Union
denn
gut,
wenn
wir
dies
nicht
täten?
Because
if
we
did
not
do
that,
what
would
the
European
Union
be
for?
Europarl v8
Denn
wenn
sie
so
abschreckend
wären,
wären
die
Drogen
nicht
so
beliebt.
Because
if
they
were
that
frightening,
they
would
not
be
so
popular.
Europarl v8
Denn,
wenn
man
Wohlstand
teilen
will,
muss
man
ihn
zuerst
schaffen.
Because
if
you
want
to
share
wealth,
you
first
have
to
create
it.
Europarl v8
Denn
wenn
die
Leitbetriebe
zusperren,
werden
die
Kleinen
unweigerlich
folgen.
2009
will,
no
doubt,
be
a
year
of
destiny
in
which
the
survival
or
otherwise
of
thousands
of
SMEs
will
be
decided.
If
the
big
companies
fold,
the
little
ones
will
inevitably
follow.
Europarl v8
Denn
nur,
wenn
wir
uns
nicht
auseinanderdividieren
lassen,
sind
wir
stark.
Only
if
we
do
not
allow
ourselves
to
be
divided
will
we
be
strong.
Europarl v8
Denn
wenn
du
das
tust,
werden
sie
die
Zukunft
unserer
Nation
zerstören.
Because,
if
you
do,
they
will
destroy
our
nation's
future.
Europarl v8
Denn
was
passierte
denn,
Herr
Poettering,
wenn
Sie
die
Türken
zurückwiesen?
Let
me
ask
you,
Mr
Poettering,
what
will
happen
if
you
reject
the
Turks?
Europarl v8
Welches
Problem
würde
denn
einfacher,
wenn
sie
draußen
blieben?
After
all,
what
problems
would
become
easier
if
they
remained
outside?
Europarl v8
Denn
wenn
die
Arbeiten
von
Barcelona
ausgereicht
hätten,
wüsste
man
das.
If
Barcelona
had
been
enough,
we
would
know
that.
Europarl v8
Denn
wenn
die
Gespräche
keinen
Erfolg
haben,
gibt
es
einen
Schuldigen.
Why,
if
the
talks
are
not
succeeding,
must
someone
be
to
blame?
Europarl v8
Wozu
haben
wir
denn
die
Klausel,
wenn
wir
nicht
danach
handeln?
What
is
the
point
in
having
the
clause
if
we
do
not
act
on
it?
Europarl v8
Was
passiert
denn,
wenn
2005
etwas
geschieht?
What
happens
then
if
something
goes
wrong
in
2005?
Europarl v8
Denn
wenn
wir
uns
nicht
einig
sind,
wird
Europa
keinen
Einfluss
haben!
I
say
that
because
if
we
are
not
united,
Europe
cannot
hope
to
have
any
influence.
Europarl v8
Was
ist
denn,
wenn
sich
Polio
-
die
Kinderlähmung
-
wieder
ausbreitet?
What
about
if
polio,
infantile
paralysis,
again
becomes
widespread?
Europarl v8
Denn,
wenn
sie
dies
nicht
tun,
wofür
leben
sie
dann?
Because
if
they
do
not
fight,
what
are
their
lives
about?
Europarl v8
Denn,
wenn
wir
Tampere
umsetzen
wollen,
brauchen
wir
diesen
europäischen
Haftbefehl.
Because
if
we
want
to
implement
Tampere,
we
need
the
European
arrest
warrant.
Europarl v8
Denn
was
geschieht,
wenn
wir
sie
nicht
bekommen?
After
all,
what
will
happen
if
it
is
not?
Europarl v8
Denn
wenn
der
Haushalt
so
bleibt
wie
beschlossen,
haben
wir
Geld.
I
ask
this
because
if
we
have
the
budget
that
has
been
approved,
then
we
will
have
money.
Europarl v8
Denn
wenn
wir
heute
träumen,
schöpfen
wir
Kraft
für
morgen.
Because
when
we
imagine
today,
we
build
the
capacity
for
tomorrow.
Europarl v8
Was
passiert
denn,
wenn
die
Daten
dann
missbräuchlich
verwendet
werden?
What
happens
if
the
data
are
misused?
Europarl v8
Was
hat
denn
Arbeitslosigkeit
hervorgerufen,
wenn
nicht
die
Entscheidung
für
die
Freihandelspolitik?
What
has
led
to
unemployment
if
not
the
political
choice
in
favour
of
free
trade?
Europarl v8
Was
wäre
denn
nun
passiert,
wenn
die
Mallifert-Zwillinge
gemeinsam
aufgewachsen
wären?
Well,
what
would
have
happened
if
the
Mallifert
twins
had
grown
up
together?
TED2013 v1.1
Denn
wenn
es
Ihnen
gut
geht,
müssen
Sie
nichts
dagegen
machen.
Because
if
you're
fine,
you
don't
have
to
do
anything
about
it.
TED2020 v1
Denn
wenn
man
das
tut,
trägt
er
einen
zum
nächsten
Punkt.
Because
when
you
do,
it
carries
you
to
the
next
place.
TED2020 v1
Denn
wenn
man
sie
ganz
genau
anschaut,
werden
Dinge
entstehen.
Because,
if
you
look
closely
enough,
things
will
begin
to
appear.
TED2020 v1