Translation of "Denn nur wenn" in English
Denn
nur,
wenn
wir
uns
nicht
auseinanderdividieren
lassen,
sind
wir
stark.
Only
if
we
do
not
allow
ourselves
to
be
divided
will
we
be
strong.
Europarl v8
Wie
konnen
sie
denn,
wenn
nur
wir
Zugang
zur
Information
haben?
But
how
could
they?
When
we
have
sole
access
to
the
information.
OpenSubtitles v2018
Denn
nur,
wenn
wir
diese
Waffen
ausgeschaltet
haben,
Because
it's
only
after
we
neutralize
the
guns
OpenSubtitles v2018
Denn
nur,
wenn
man
sich
was
erkämpfen
muss,
lernt
man
dazu.
This
is
because
we
learn
through
fighting.
OpenSubtitles v2018
Denn
nur
wenn
du
zufrieden
bist,
sind
wir
es
auch.
We’re
only
satisfied
when
you
are!
CCAligned v1
Denn
nur
wenn
unsere
Kunden
erfolgreich
sind,
sind
wir
es
auch.
After
all,
we
don't
succeed
unless
our
customers
succeed.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
wir
miteinander
reden,
können
wir
Gräben
überbrücken.
We
can
only
bridge
divides
if
we
talk
with
one
another.
ParaCrawl v7.1
Denn,
nur
wenn
Sie
sich
Ihrer
eigenen
Sterblichkeit
bewusst
sind,
Because
facing
your
own
mortality
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Sie
zufrieden
sind,
sind
wir
es
auch!
Because
only
if
you
are
satisfied,
we
are
too!
CCAligned v1
Denn
nur
wenn
ist
der
Stick
an
ein
Ladegerät
angeschlossen..
For
only
if
the
stick
is
connected
to
a
power
charger.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
wir
geliebt
werden,
können
wir
unsererseits
lieben.
For
only
when
we
are
loved
are
we
in
turn
able
to
love.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
sie
zufrieden
sind,
lässt
sich
Herausragendes
realisieren.
Because
they
can
only
satisfy
the
customer,
if
we
ensure
they
are
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
ich
mich
selbst
liebe,
kann
ich
andere
Menschen
lieben.
Because
only
if
I
love
myself,
I
can
also
love
other
people.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Sie
den
Wert
sozialer
Institutionen
schätzen,
Because
unless
you
understandthe
value
of
social
institutions,
ParaCrawl v7.1
Denn,
nur
wenn
unsere
Kunden
zufrieden
sind,
sind
wir
es
auch!
Because
only
when
our
customers
are
satisfied,
are
we
satisfied,
too!
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Sie
zufrieden
sind,
ist
es
auch
Ihr
Gastgeber.
Because
your
host
is
only
satisfied
when
you
are
too.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Ideen
keine
Grenzen
kennen,
können
sie
die
Welt
erobern.
Only
when
ideas
know
no
limits
can
they
conquer
the
world.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
wir
die
Wahrheit,
die
ganze
Wahrheit
kennen,
können
wir
voranschreiten.
It
is
only
by
knowing
the
truth,
the
whole
truth,
that
we
can
move
forward.
Europarl v8
Denn
nur
wenn
ausreichend
Ausbildungsplätze
angeboten
würden,
könne
auch
der
Fachkräftebedarf
gedeckt
werden.
For
it
is
only
if
a
sufficient
number
of
educational
places
can
be
provided
that
the
need
for
skilled
workers
can
be
covered.
WMT-News v2019
Denn
nur
wenn
der
Weise
das
Ich
überwindet,
geht
er
ins
Tao
ein.
For
only
when
the
sage
can
overcome
the
self
does
he
enter
into
the
Tao.
OpenSubtitles v2018
Ich
frag
ja
nur,
denn
wenn,
verdient
er
den
"Daumen
runter".
I
wanna
know,
because
if
he
didn't,
I
think
he
deserves
thumbs
down.
OpenSubtitles v2018
Denn
nur,
wenn
du
Gott
und
dich
selbst
liebst,
kannst
du
alle
anderen
lieben.
For
only
when
you
love
God
and
yourself
can
you
love
all
God's
creatures.
OpenSubtitles v2018
Es
war
allerdings
keine
motorunabhängige
Heizung,
denn
sie
funktionierte
nur,
wenn
der
Motor
lief.
However,
it
was
not
an
independent
heater,
as
it
functioned
only
when
the
engine
was
running.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Sie
sich
perfekt
präpariert
fühlen,
strahlen
Sie
die
Gelassenheit
des
Erfolges
aus.
Only
if
soundly
prepared,
you
will
be
able
to
show
calmness.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Ihr
Körper
und
Ihr
Geist
harmonisch
zusammenarbeiten,
wird
Ihr
Herz
gesund
bleiben.
For
it
is
only
when
your
body
and
your
mind
work
together
harmoniously,
your
heart
will
stay
healthy.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Lambda
in
den
Formeln
Bestand
hat,
sind
die
Ergebnisse
richtig.
Because
only
if
“Lambda”
was
a
part
of
in
the
formulas,
the
results
were
right.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Effizienzziele
bei
Einzelanlagen
erreicht
werden,
können
politische
Effizienzprogramme
in
Summe
greifen.
Only
if
efficiency
aims
are
achieved
by
each
single
installation,
political
efficiency
programmes
can
be
effective
in
sum.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
Sie
Ihre
Kunden
mit
Produkten
versorgen
können,
sind
Sie
auch
erfolgreich.
You
are
only
successful
if
you
are
able
to
provide
products
to
your
customers.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
wenn
das
in
ausreichendem
Maße
funktioniert,
können
die
Moleküle
auch
wirken.
The
molecules
can
only
work
if
they
have
been
metabolized
to
a
sufficient
extent.
ParaCrawl v7.1