Translation of "Nur wenn wir" in English

Langfristig können wir nur erfolgreich sein, wenn wir zusammenarbeiten.
In the long term, we can only succeed if we work together.
Europarl v8

Wir werden diese Bewährungsproben nur meistern, wenn wir gemeinsam unser Bestes geben.
These tests can be passed only if we all give of our best.
Europarl v8

Nur wenn wir intern stark sind, können wir auch externe Angelegenheiten beeinflussen.
It is only by being strong internally that we will be able to influence matters externally.
Europarl v8

Ich kann uns wirklich nur beglückwünschen, wenn wir dem heute zustimmen.
If we vote in favour of this today, we deserve to be congratulated.
Europarl v8

Nur wenn wir dieses Ziel erreichen, wird der Binnenmarkt effektiv funktionieren.
Only by achieving this objective can the internal market function effectively.
Europarl v8

Dies können wir nur erreichen, wenn wir Regeln aufstellen und international zusammenarbeiten.
The only way we can do that is through rules and through international cooperation.
Europarl v8

Nur wenn wir unsere Position entschlossen vertreten, werden wir gewinnen.
Only if we are able to take a firm stand will we win.
Europarl v8

Nur wenn wir ausführliche Erklärungen erhalten, können wir auch diese Unterstützung geben.
It is only when we receive full explanations that we can give this support.
Europarl v8

Es ist nur vernünftig, wenn wir von ihnen dasselbe erwarten.
It is only reasonable to expect them to do the same.
Europarl v8

Dies können wir nur, wenn wir auf echte Eigenmittel zurückgreifen können.
This can be done only by having recourse to genuine own resources.
Europarl v8

Diese neue Verantwortung können wir nur gestalten, wenn wir gemeinsam handeln.
We can only enable this new responsibility to take shape if we act together.
Europarl v8

Sie wird nur umgesetzt, wenn wir ungeheure Summen ausgeben.
It will only be implemented if we dole out lots of money.
Europarl v8

Nur wenn wir diesen Weg einschlagen, wird die Arbeitslosigkeit spürbar zurückgehen.
Unemployment will only decrease significantly if such measures are adopted.
Europarl v8

Dieses Ziel kann nur erreicht werden, wenn wir alle dazu beitragen.
This goal can be achieved only if we all contribute to it.
Europarl v8

Denn nur, wenn wir uns nicht auseinanderdividieren lassen, sind wir stark.
Only if we do not allow ourselves to be divided will we be strong.
Europarl v8

Hier sind wir ebenfalls nur effektiv, wenn wir im europäischen Maßstab arbeiten.
In this instance too, it is precisely the economies of scale that make us effective.
Europarl v8

Nur wenn wir eine ehrliche Untersuchung durchführen, können wir echte Fortschritte erzielen.
Unless we have an honest examination we are not really making progress.
Europarl v8

Dies wird nur möglich sein, wenn wir EUROSTAT die erforderlichen Mittel geben.
This will only be possible if we provide Eurostat with the necessary resources.
Europarl v8

Das gelingt nur, wenn wir endlich aufhören, Papiere zu fabrizieren.
That will only be the case if we finally stop producing new paperwork.
Europarl v8

Das geht nur, wenn wir mit der Vorsorge wirklich ernst machen.
This can only be achieved if we are really serious about the need for preventive action.
Europarl v8

Das geht natürlich nur, wenn wir auch wirklich detailliert informiert sind.
Naturally, this is only possible if we are genuinely informed in detail.
Europarl v8

Wir werden sie nur erhalten, wenn wir tagtäglich für Demokratie kämpfen.
We will only keep hold of it if we fight for it every day.
Europarl v8

Wir werden aber diese Ziele nur erreichen, wenn wir unsere Hausaufgaben machen.
However, we will only achieve these objectives if we do our homework.
Europarl v8

Dieser Unkenntnis kann nur abgeholfen werden, wenn wir über präzise Forschungsdaten verfügen.
We will only be able to eliminate this lack of knowledge if we have clear test data at our disposal.
Europarl v8

Schließlich liefern wir solche Boote nur, wenn wir darum gebeten werden.
Finally, we are supplying such vessels only if we are asked for them.
Europarl v8

Nur wenn wir hier die Prioritäten setzen, kann Europa zusammenwachsen.
European integration is dependent on our setting priorities in this area.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir nur etwas erreichen, wenn wir Druck ausüben.
I believe that it is only by pressure that we will make progress.
Europarl v8

Aber nur wenn wir zusammenarbeiten, kommen wir auch voran.
However, working together is the only way to move forward.
Europarl v8

Wertvoll sind solche Debatten nur, wenn wir in die konkreten Details gehen.
These debates are only of any value if we look at matters of detail.
Europarl v8