Translation of "Nur wenn wir" in English
Langfristig
können
wir
nur
erfolgreich
sein,
wenn
wir
zusammenarbeiten.
In
the
long
term,
we
can
only
succeed
if
we
work
together.
Europarl v8
Wir
werden
diese
Bewährungsproben
nur
meistern,
wenn
wir
gemeinsam
unser
Bestes
geben.
These
tests
can
be
passed
only
if
we
all
give
of
our
best.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
intern
stark
sind,
können
wir
auch
externe
Angelegenheiten
beeinflussen.
It
is
only
by
being
strong
internally
that
we
will
be
able
to
influence
matters
externally.
Europarl v8
Ich
kann
uns
wirklich
nur
beglückwünschen,
wenn
wir
dem
heute
zustimmen.
If
we
vote
in
favour
of
this
today,
we
deserve
to
be
congratulated.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
dieses
Ziel
erreichen,
wird
der
Binnenmarkt
effektiv
funktionieren.
Only
by
achieving
this
objective
can
the
internal
market
function
effectively.
Europarl v8
Dies
können
wir
nur
erreichen,
wenn
wir
Regeln
aufstellen
und
international
zusammenarbeiten.
The
only
way
we
can
do
that
is
through
rules
and
through
international
cooperation.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
unsere
Position
entschlossen
vertreten,
werden
wir
gewinnen.
Only
if
we
are
able
to
take
a
firm
stand
will
we
win.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
ausführliche
Erklärungen
erhalten,
können
wir
auch
diese
Unterstützung
geben.
It
is
only
when
we
receive
full
explanations
that
we
can
give
this
support.
Europarl v8
Es
ist
nur
vernünftig,
wenn
wir
von
ihnen
dasselbe
erwarten.
It
is
only
reasonable
to
expect
them
to
do
the
same.
Europarl v8
Dies
können
wir
nur,
wenn
wir
auf
echte
Eigenmittel
zurückgreifen
können.
This
can
be
done
only
by
having
recourse
to
genuine
own
resources.
Europarl v8
Diese
neue
Verantwortung
können
wir
nur
gestalten,
wenn
wir
gemeinsam
handeln.
We
can
only
enable
this
new
responsibility
to
take
shape
if
we
act
together.
Europarl v8
Sie
wird
nur
umgesetzt,
wenn
wir
ungeheure
Summen
ausgeben.
It
will
only
be
implemented
if
we
dole
out
lots
of
money.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
diesen
Weg
einschlagen,
wird
die
Arbeitslosigkeit
spürbar
zurückgehen.
Unemployment
will
only
decrease
significantly
if
such
measures
are
adopted.
Europarl v8
Dieses
Ziel
kann
nur
erreicht
werden,
wenn
wir
alle
dazu
beitragen.
This
goal
can
be
achieved
only
if
we
all
contribute
to
it.
Europarl v8
Denn
nur,
wenn
wir
uns
nicht
auseinanderdividieren
lassen,
sind
wir
stark.
Only
if
we
do
not
allow
ourselves
to
be
divided
will
we
be
strong.
Europarl v8
Hier
sind
wir
ebenfalls
nur
effektiv,
wenn
wir
im
europäischen
Maßstab
arbeiten.
In
this
instance
too,
it
is
precisely
the
economies
of
scale
that
make
us
effective.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
eine
ehrliche
Untersuchung
durchführen,
können
wir
echte
Fortschritte
erzielen.
Unless
we
have
an
honest
examination
we
are
not
really
making
progress.
Europarl v8
Dies
wird
nur
möglich
sein,
wenn
wir
EUROSTAT
die
erforderlichen
Mittel
geben.
This
will
only
be
possible
if
we
provide
Eurostat
with
the
necessary
resources.
Europarl v8
Das
gelingt
nur,
wenn
wir
endlich
aufhören,
Papiere
zu
fabrizieren.
That
will
only
be
the
case
if
we
finally
stop
producing
new
paperwork.
Europarl v8
Das
geht
nur,
wenn
wir
mit
der
Vorsorge
wirklich
ernst
machen.
This
can
only
be
achieved
if
we
are
really
serious
about
the
need
for
preventive
action.
Europarl v8
Das
geht
natürlich
nur,
wenn
wir
auch
wirklich
detailliert
informiert
sind.
Naturally,
this
is
only
possible
if
we
are
genuinely
informed
in
detail.
Europarl v8
Wir
werden
sie
nur
erhalten,
wenn
wir
tagtäglich
für
Demokratie
kämpfen.
We
will
only
keep
hold
of
it
if
we
fight
for
it
every
day.
Europarl v8
Wir
werden
aber
diese
Ziele
nur
erreichen,
wenn
wir
unsere
Hausaufgaben
machen.
However,
we
will
only
achieve
these
objectives
if
we
do
our
homework.
Europarl v8
Dieser
Unkenntnis
kann
nur
abgeholfen
werden,
wenn
wir
über
präzise
Forschungsdaten
verfügen.
We
will
only
be
able
to
eliminate
this
lack
of
knowledge
if
we
have
clear
test
data
at
our
disposal.
Europarl v8
Schließlich
liefern
wir
solche
Boote
nur,
wenn
wir
darum
gebeten
werden.
Finally,
we
are
supplying
such
vessels
only
if
we
are
asked
for
them.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
hier
die
Prioritäten
setzen,
kann
Europa
zusammenwachsen.
European
integration
is
dependent
on
our
setting
priorities
in
this
area.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
nur
etwas
erreichen,
wenn
wir
Druck
ausüben.
I
believe
that
it
is
only
by
pressure
that
we
will
make
progress.
Europarl v8
Aber
nur
wenn
wir
zusammenarbeiten,
kommen
wir
auch
voran.
However,
working
together
is
the
only
way
to
move
forward.
Europarl v8
Wertvoll
sind
solche
Debatten
nur,
wenn
wir
in
die
konkreten
Details
gehen.
These
debates
are
only
of
any
value
if
we
look
at
matters
of
detail.
Europarl v8