Translation of "Denn um" in English

Wie steht es denn nun um die Gemeinschaftspräferenz?
What about Community preference?
Europarl v8

Wie viele Hürden wollen wir denn noch erfinden, um Tatenlosigkeit zu entschuldigen?
How many more hurdles do we want to invent to excuse inaction?
Europarl v8

Denn einen Gipfel um des Gipfels willen brauchen wir nicht.
We do not need to have a summit for the sake of it.
Europarl v8

Wer wird sich denn um die älteren Menschen kümmern?
Who is going to care for the elderly, too?
Europarl v8

Was tun wir denn wirklich, um Wachstum und Stabilität voranzubringen?
What are we actually doing to promote growth and stability?
Europarl v8

Was bräuchten wir denn, um die Kraft-Wärme-Kopplung zu fördern?
What is required in order to promote combined heat and power?
Europarl v8

Und dieses Gesetz ist unantastbar, denn es geht um Rechte.
It is all the more sacred because it concerns rights.
Europarl v8

Denn um den Universaldienst zu ermöglichen, reservieren wir einen Bereich für Monopolbetriebe.
The fact is that, in order to make a universal service possible, we are reserving a domain in which monopolies can operate.
Europarl v8

Es ist unser aller Problem, denn es geht um die grundlegenden Menschenrechte.
It is a problem for all of us, women and men, because it is a problem of fundamental human rights.
Europarl v8

Was wurde denn getan, um dieses den arbeitenden Menschen gegebene Versprechen einzulösen?
What has been done to deliver that promise for working people?
Europarl v8

Herr Kommissar, wie steht es denn nun um die Tests?
Commissioner, what has happened to the tests?
Europarl v8

Kämpft Frankreich denn nicht um die berühmte kulturelle Ausnahme?
Does France not fight for the famous principal of cultural exception?
Europarl v8

Denn um Machtinteressen handelt es sich ganz eindeutig.
This is because it really is a case of interests of power.
Europarl v8

Welche Alternative hat er denn im Sinn, um weiter zu kommen?
What alternative does he have in mind in order to aim higher?
Europarl v8

Welche Mittel hatte ich denn, um meine Gegnerin wirksam zu treffen?
What strength had I to dart retaliation at my antagonist?
Books v1

Wer ruft denn um diese Zeit an?
Who's calling at this hour?
Tatoeba v2021-03-10

Seit wann machst du dir denn Gedanken um dein Aussehen?
Since when do you care about your appearance?
Tatoeba v2021-03-10

Wer ruft denn um diese Uhrzeit an?
Who's calling us at this time of night?
Tatoeba v2021-03-10

Was ist denn, um Gottes willen?
What is it, for God's sake?
OpenSubtitles v2018

Wer hat euch denn für $24 um Manhattan betrogen?
Who swindled you out of Manhattan Island for $24?
OpenSubtitles v2018

Wie kümmert man sich denn um einen Arzt?
How do you take care of a doctor?
OpenSubtitles v2018

Was sollte er denn morgens um drei Uhr verkaufen?
What would he be selling at 3:00 in the morning?
OpenSubtitles v2018

Was will die denn um diese Zeit da draußen?
What's she doing out so early?
OpenSubtitles v2018

Wer kann das denn sein, um 2:30 Uhr morgens?
Now who could that be at 2:30 in the morning?
OpenSubtitles v2018