Translation of "Denn um" in English
Wie
steht
es
denn
nun
um
die
Gemeinschaftspräferenz?
What
about
Community
preference?
Europarl v8
Wie
viele
Hürden
wollen
wir
denn
noch
erfinden,
um
Tatenlosigkeit
zu
entschuldigen?
How
many
more
hurdles
do
we
want
to
invent
to
excuse
inaction?
Europarl v8
Denn
einen
Gipfel
um
des
Gipfels
willen
brauchen
wir
nicht.
We
do
not
need
to
have
a
summit
for
the
sake
of
it.
Europarl v8
Wer
wird
sich
denn
um
die
älteren
Menschen
kümmern?
Who
is
going
to
care
for
the
elderly,
too?
Europarl v8
Was
tun
wir
denn
wirklich,
um
Wachstum
und
Stabilität
voranzubringen?
What
are
we
actually
doing
to
promote
growth
and
stability?
Europarl v8
Was
bräuchten
wir
denn,
um
die
Kraft-Wärme-Kopplung
zu
fördern?
What
is
required
in
order
to
promote
combined
heat
and
power?
Europarl v8
Und
dieses
Gesetz
ist
unantastbar,
denn
es
geht
um
Rechte.
It
is
all
the
more
sacred
because
it
concerns
rights.
Europarl v8
Denn
um
den
Universaldienst
zu
ermöglichen,
reservieren
wir
einen
Bereich
für
Monopolbetriebe.
The
fact
is
that,
in
order
to
make
a
universal
service
possible,
we
are
reserving
a
domain
in
which
monopolies
can
operate.
Europarl v8
Es
ist
unser
aller
Problem,
denn
es
geht
um
die
grundlegenden
Menschenrechte.
It
is
a
problem
for
all
of
us,
women
and
men,
because
it
is
a
problem
of
fundamental
human
rights.
Europarl v8
Was
wurde
denn
getan,
um
dieses
den
arbeitenden
Menschen
gegebene
Versprechen
einzulösen?
What
has
been
done
to
deliver
that
promise
for
working
people?
Europarl v8
Herr
Kommissar,
wie
steht
es
denn
nun
um
die
Tests?
Commissioner,
what
has
happened
to
the
tests?
Europarl v8
Kämpft
Frankreich
denn
nicht
um
die
berühmte
kulturelle
Ausnahme?
Does
France
not
fight
for
the
famous
principal
of
cultural
exception?
Europarl v8
Denn
um
Machtinteressen
handelt
es
sich
ganz
eindeutig.
This
is
because
it
really
is
a
case
of
interests
of
power.
Europarl v8
Welche
Alternative
hat
er
denn
im
Sinn,
um
weiter
zu
kommen?
What
alternative
does
he
have
in
mind
in
order
to
aim
higher?
Europarl v8
Welche
Mittel
hatte
ich
denn,
um
meine
Gegnerin
wirksam
zu
treffen?
What
strength
had
I
to
dart
retaliation
at
my
antagonist?
Books v1
Wer
ruft
denn
um
diese
Zeit
an?
Who's
calling
at
this
hour?
Tatoeba v2021-03-10
Seit
wann
machst
du
dir
denn
Gedanken
um
dein
Aussehen?
Since
when
do
you
care
about
your
appearance?
Tatoeba v2021-03-10
Wer
ruft
denn
um
diese
Uhrzeit
an?
Who's
calling
us
at
this
time
of
night?
Tatoeba v2021-03-10
Was
ist
denn,
um
Gottes
willen?
What
is
it,
for
God's
sake?
OpenSubtitles v2018
Wer
hat
euch
denn
für
$24
um
Manhattan
betrogen?
Who
swindled
you
out
of
Manhattan
Island
for
$24?
OpenSubtitles v2018
Wie
kümmert
man
sich
denn
um
einen
Arzt?
How
do
you
take
care
of
a
doctor?
OpenSubtitles v2018
Was
sollte
er
denn
morgens
um
drei
Uhr
verkaufen?
What
would
he
be
selling
at
3:00
in
the
morning?
OpenSubtitles v2018
Was
will
die
denn
um
diese
Zeit
da
draußen?
What's
she
doing
out
so
early?
OpenSubtitles v2018
Wer
kann
das
denn
sein,
um
2:30
Uhr
morgens?
Now
who
could
that
be
at
2:30
in
the
morning?
OpenSubtitles v2018