Translation of "Denn nur durch" in English

Sie sind schuld, denn nur durch Sie ist die Krankheit entstanden.
You are the guilty party because you created this disease from start to finish.
Europarl v8

Denn nur durch Tod und Wiedergeburt kann die Erlösung der Sterblichen erlangt werden.
For only through death and rebirth can salvation be had by mortal man.
OpenSubtitles v2018

Denn nur durch Liebe kann sich ein christliches Leben entwickeln.
Because only through love can a Christian life develop.
ParaCrawl v7.1

Meister CVV besteht auf Rhythmus, denn nur durch Rhythmus gibt es Umwandlung.
Master CVV insists on rhythm because only through rhythm there is transformation.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch ständige Optimierung entstehen herausragende E-Bikes.
Constant optimisation results in outstanding E-Bikes.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch Authentizität erlangt man Vertrauen.
Only authenticity can create confidence.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch einen gesamtgesellschaftlichen Wandel lassen sich Frauenrechte und Gleichberechtigung nachhaltig verankern.
For only if attitudes throughout society change can women’s rights and equality take root on a durable basis.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch die Wahrheit gelangt ihr zum Ziel.
For only through truth can you reach the goal.
ParaCrawl v7.1

Liebt immer, denn nur durch die Liebe kann die Menschheit geheilt werden.
Love always, for only through love can humanity ever be healed.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch Neigen und Kurven lässt sich die Aussicht erst wirklich genießen.
A good view can only be enjoyed through inclining and cornering.
ParaCrawl v7.1

Partnerschaft braucht Nähe... denn nur durch Nähe entsteht Vertrauen.
The value of partnership... because only a close relationship creates trust.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch Bhakti-Yoga könnt ihr die spirituelle Plattform erreichen.
Because only by bhakti-yoga you can come to the spiritual platform.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch eine frühzeitige Diagnose und Behandlung ist eine gute Heilung möglich.
Because only by earliest possible diagnosis and treatment is a good cure possible.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch Demut und Ausharren wird der Glaube vermehrt.
For it is by humility and patience that the faith is multiplied.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch diesen Prozess vermag feldbildende und heilende Veränderung überhaupt einzutreten.
For it is only through this process that field-generating and healing changes can come about.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch dieses Gefühl der Menschen werden Meister, Führer und Gewinner.
It is only because of this sense of people become champions, leaders and winners.
ParaCrawl v7.1

Denn: Nur durch stetige Veränderung können wir uns verbessern.
It is through continuous change that we can improve.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch die Stille ist es dir möglich nach Innen zu schauen.
In silence you can experience the Divinity within.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch gereinigte Kanäle kann sich das grundlegende Streben Bahn brechen.
For only through purified channels can basic striving make its way.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch diese Verfasstheit ist der Frieden bringende Gedanke der europäischen Erweiterung durchzusetzen.
Because only with that constitution can European enlargement – and with it peace – become a reality.
Europarl v8

Denn nur durch das Teilen von Wissen werden die Kenntnisse des Einzelnen zu Wissen der Menschheit.
Ultimately, only sharing allows an individual's knowledge to become human knowledge.
TildeMODEL v2018

Denn nur durch die Kraft des Gebetes koennt ihr Kraefte für euren Weg finden.
Pray. Only through the power of prayer will you find the strength for your way.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch sie sind das Wachstum und der Erfolg von Knaus Tabbert möglich.
Because the employees are the primary reason for the growth and success of Knaus Tabbert.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch Liebe kann man jemanden ändern, nicht durch Abneigung, nicht durch Kritik.
Because by love only can you turn somebody, not by hatred, not by criticism.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch Arbeit ist eine höhere Sicherheit für Frieden auf diesem Planeten garantiert.
For only work gives a higher guarantee of peace on this planet.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch laufende Weiterentwicklung und ständige Verbesserungen können wir die gewohnte hohe Qualität aufrecht halten.
Because it is only through ongoing development and constant improvements that we can maintain the normal high quality.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch die Hand Gottes, kann eine so beeindruckende Kulisse erschaffen worden sein.
It is only by the hand of God that such an impressive backdrop can be created.
ParaCrawl v7.1

Denn nur durch eine schallundurchlässige Verbindung wird sichergestellt, daß akustische Kurzschlüsse vermieden werden.
Only a connection that is impervious to sound can reliably prevent acoustic short circuits.
EuroPat v2