Translation of "Den wunsch" in English

Gewiß wird der Rat den gleichen Wunsch haben.
I am certain that the Council will wish to do the same.
Europarl v8

Es hat niemand den Wunsch geäußert, das Wort zu ergreifen.
No-one has expressed a wish to take the floor.
Europarl v8

Ich glaube an den politischen Wunsch, verantwortungsvolles Handeln im Steuerbereich zu fördern.
I believe that there is the political desire to promote good governance in tax matters.
Europarl v8

Zudem gibt es den Wunsch nach Freiheit.
There is also the desire for freedom.
Europarl v8

Die Kommission hat nicht den Wunsch dazu geäußert.
The Commission has not expressed the wish to do so.
Europarl v8

Sie hat nicht den Wunsch, das zu tun.
It has no desire to do so.
Europarl v8

Gibt es etwa den Wunsch, den Naturheilmittelsektor zu zerstören?
Is there a desire to eradicate the natural medicines sector?
Europarl v8

Ich hätte weder die Kompetenz noch den Wunsch, so etwas durchzusetzen.
I would not have the competence nor the desire to do that.
Europarl v8

Der spanische Ratsvorsitz äußert den Wunsch, die Zuwanderung zu erhöhen.
The Spanish Presidency says it wishes to increase immigration.
Europarl v8

Ich begreife den Wunsch des Irans, die Sanktionen abgeschafft zu sehen.
I understand Iran's wish to see sanctions removed.
Europarl v8

Dies betrifft insbesondere den Wunsch nach einem Assistentenstatut.
Our particular concern is with expressing our desire for an Assistants’ Statute.
Europarl v8

Die Präsidentschaft hatte schon lange den Wunsch nach einer gemeinsamen Stellungnahme.
The Presidency has always wanted them to be able to present a common statement.
Europarl v8

Der Rat hat seinerseits den Wunsch geäußert, Naturkatastrophen den Vorrang einzuräumen.
The Council, for its part, wanted to classify natural disasters as priority.
Europarl v8

Das ist lediglich ein Wunsch, den ich hier äußern wollte.
That is just a wish that I wanted to express here.
Europarl v8

Er äußerte an diesem Tag den Wunsch nach einer Geste unsererseits.
At that time, he expressed a desire for some gesture from us.
Europarl v8

Wir haben in der Konferenz der Präsidenten den Wunsch nach einer Entschließung eingebracht.
It was we who, in the Conference of Presidents, expressed the desire for a resolution.
Europarl v8

Ohne den Wunsch der Mitgliedstaaten wären diese Dinge nicht geschehen.
Without the will of the Member States, these things would not have been done.
Europarl v8

Ich habe nicht den Wunsch, der laufenden Debatte irgendetwas hinzuzufügen.
I have no desire to add anything to the current debate.
Europarl v8

Niemand kann ernsthaft den Wunsch der israelischen Seite nach Frieden ignorieren.
No one can seriously ignore Israel' s desire for peace.
Europarl v8

Ich habe damit auch den Wunsch der Schattenberichterstatter aufgegriffen.
By tabling it I have also carried out the wish of the shadow rapporteur.
Europarl v8

Ich teile ausdrücklich den Wunsch der Behindertenverbände, eine separate Richtlinie zu schaffen.
I certainly support the call by associations representing the disabled for a separate directive.
Europarl v8

Wir haben Verständnis für den Wunsch Israels nach Sicherheit.
We understand Israel's longing for security.
Europarl v8

Abu Masen scheint den aufrichtigen Wunsch zu haben, ein Friedensabkommen zu erreichen.
Mr Mazen seems to show a genuine desire to reach a peace agreement.
Europarl v8

Gerade gestern hatte ich den lebhaften Wunsch, mit Ihnen zu sprechen.
I am pleased to see you!' she said, walking up to Anna. 'Yesterday at the races I was just trying to get near you when you went away.
Books v1

Es ging auch um den innigen Wunsch nach Freiheit.
It was also people's deep longing for freedom.
TED2020 v1

Dennoch hatte er danach den Wunsch, wieder nach Frankreich zurückzukehren.
When Moreno moved to France he served in the French Army which was mandatory to gain his French citizenship.
Wikipedia v1.0