Übersetzung für "Den wunsch" in Englisch
Gewiß
wird
der
Rat
den
gleichen
Wunsch
haben.
I
am
certain
that
the
Council
will
wish
to
do
the
same.
Europarl v8
Es
hat
niemand
den
Wunsch
geäußert,
das
Wort
zu
ergreifen.
No-one
has
expressed
a
wish
to
take
the
floor.
Europarl v8
Ich
glaube
an
den
politischen
Wunsch,
verantwortungsvolles
Handeln
im
Steuerbereich
zu
fördern.
I
believe
that
there
is
the
political
desire
to
promote
good
governance
in
tax
matters.
Europarl v8
Zudem
gibt
es
den
Wunsch
nach
Freiheit.
There
is
also
the
desire
for
freedom.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
nicht
den
Wunsch
dazu
geäußert.
The
Commission
has
not
expressed
the
wish
to
do
so.
Europarl v8
Sie
hat
nicht
den
Wunsch,
das
zu
tun.
It
has
no
desire
to
do
so.
Europarl v8
Gibt
es
etwa
den
Wunsch,
den
Naturheilmittelsektor
zu
zerstören?
Is
there
a
desire
to
eradicate
the
natural
medicines
sector?
Europarl v8
Ich
hätte
weder
die
Kompetenz
noch
den
Wunsch,
so
etwas
durchzusetzen.
I
would
not
have
the
competence
nor
the
desire
to
do
that.
Europarl v8
Der
spanische
Ratsvorsitz
äußert
den
Wunsch,
die
Zuwanderung
zu
erhöhen.
The
Spanish
Presidency
says
it
wishes
to
increase
immigration.
Europarl v8
Ich
begreife
den
Wunsch
des
Irans,
die
Sanktionen
abgeschafft
zu
sehen.
I
understand
Iran's
wish
to
see
sanctions
removed.
Europarl v8
Dies
betrifft
insbesondere
den
Wunsch
nach
einem
Assistentenstatut.
Our
particular
concern
is
with
expressing
our
desire
for
an
Assistants’
Statute.
Europarl v8
Die
Präsidentschaft
hatte
schon
lange
den
Wunsch
nach
einer
gemeinsamen
Stellungnahme.
The
Presidency
has
always
wanted
them
to
be
able
to
present
a
common
statement.
Europarl v8
Der
Rat
hat
seinerseits
den
Wunsch
geäußert,
Naturkatastrophen
den
Vorrang
einzuräumen.
The
Council,
for
its
part,
wanted
to
classify
natural
disasters
as
priority.
Europarl v8
Das
ist
lediglich
ein
Wunsch,
den
ich
hier
äußern
wollte.
That
is
just
a
wish
that
I
wanted
to
express
here.
Europarl v8
Er
äußerte
an
diesem
Tag
den
Wunsch
nach
einer
Geste
unsererseits.
At
that
time,
he
expressed
a
desire
for
some
gesture
from
us.
Europarl v8
Wir
haben
in
der
Konferenz
der
Präsidenten
den
Wunsch
nach
einer
Entschließung
eingebracht.
It
was
we
who,
in
the
Conference
of
Presidents,
expressed
the
desire
for
a
resolution.
Europarl v8
Ohne
den
Wunsch
der
Mitgliedstaaten
wären
diese
Dinge
nicht
geschehen.
Without
the
will
of
the
Member
States,
these
things
would
not
have
been
done.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
den
Wunsch,
der
laufenden
Debatte
irgendetwas
hinzuzufügen.
I
have
no
desire
to
add
anything
to
the
current
debate.
Europarl v8
Niemand
kann
ernsthaft
den
Wunsch
der
israelischen
Seite
nach
Frieden
ignorieren.
No
one
can
seriously
ignore
Israel'
s
desire
for
peace.
Europarl v8
Ich
habe
damit
auch
den
Wunsch
der
Schattenberichterstatter
aufgegriffen.
By
tabling
it
I
have
also
carried
out
the
wish
of
the
shadow
rapporteur.
Europarl v8
Ich
teile
ausdrücklich
den
Wunsch
der
Behindertenverbände,
eine
separate
Richtlinie
zu
schaffen.
I
certainly
support
the
call
by
associations
representing
the
disabled
for
a
separate
directive.
Europarl v8
Wir
haben
Verständnis
für
den
Wunsch
Israels
nach
Sicherheit.
We
understand
Israel's
longing
for
security.
Europarl v8
Abu
Masen
scheint
den
aufrichtigen
Wunsch
zu
haben,
ein
Friedensabkommen
zu
erreichen.
Mr
Mazen
seems
to
show
a
genuine
desire
to
reach
a
peace
agreement.
Europarl v8
Gerade
gestern
hatte
ich
den
lebhaften
Wunsch,
mit
Ihnen
zu
sprechen.
I
am
pleased
to
see
you!'
she
said,
walking
up
to
Anna.
'Yesterday
at
the
races
I
was
just
trying
to
get
near
you
when
you
went
away.
Books v1
Es
ging
auch
um
den
innigen
Wunsch
nach
Freiheit.
It
was
also
people's
deep
longing
for
freedom.
TED2020 v1
Dennoch
hatte
er
danach
den
Wunsch,
wieder
nach
Frankreich
zurückzukehren.
When
Moreno
moved
to
France
he
served
in
the
French
Army
which
was
mandatory
to
gain
his
French
citizenship.
Wikipedia v1.0