Translation of "Den wunsch haben" in English
Gewiß
wird
der
Rat
den
gleichen
Wunsch
haben.
I
am
certain
that
the
Council
will
wish
to
do
the
same.
Europarl v8
Abu
Masen
scheint
den
aufrichtigen
Wunsch
zu
haben,
ein
Friedensabkommen
zu
erreichen.
Mr
Mazen
seems
to
show
a
genuine
desire
to
reach
a
peace
agreement.
Europarl v8
Für
sie
kann
ein
Kranker
nicht
den
Wunsch
haben,
krank
zu
bleiben.
To
become
manipulative,
fostering
the
belief
that
people
are
there
simply
to
be
used.
Wikipedia v1.0
Man
muss
den
Wunsch
dazu
haben.
You
have
to
want
to
be
one.
OpenSubtitles v2018
Der
Andere
wird
den
gleichen
Wunsch
haben.
The
other
must
have
the
same
desire.
OpenSubtitles v2018
Sollten
Sie
den
Wunsch
haben
zu
gehen,
verstehe
ich
es.
If
you
think
it's
best
for
you
to
go,
well...
OpenSubtitles v2018
Die
Schüler
sollen
den
Wunsch
haben,
zu
lesen.
Pupils
must
have
the
desire
to
read.
EUbookshop v2
Ich
wünschte,
ich
würde
den
Wunsch
haben
leben
zu
wollen.
I
wish
I
might
get
the
desire
to
want
to
live
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Mangel
an
Menschen,
die
den
gleichen
Wunsch
haben.
There's
no
shortage
of
people
who
have
the
same
desire.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
viele
den
Wunsch
geäussert
haben,
ganz
spe…
After
many
have
shown
the
wish
to
have
more
traini…
CCAligned v1
Wir
haben
den
Wunsch,
Kinder
zu
haben.
Some
people
want
to
have
children.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
den
Wunsch
haben,
dann
sofort
auf
der
Website
registrieren!
If
you
have
a
desire
then
immediately
register
on
the
site!
ParaCrawl v7.1
Nur
den
Wunsch
haben,
und
den
Rest
raus!
Just
have
the
desire,
and
the
rest
out!
ParaCrawl v7.1
Als
allererstes
muss
Gott
den
Wunsch
dazu
haben.
First
of
all,
He
has
to
desire.
ParaCrawl v7.1
Der
Reisende
könnte
den
Wunsch
haben,
für
immer
dort
zu
bleiben.
The
traveller
could
get
the
wish
to
stay
there
forever.
ParaCrawl v7.1
Aussöhnung
bedeutet,
den
Wunsch
zu
haben,
wie
Gott
zu
sein.
At-one-ment
means
to
have
the
desire
to
be
like
God.
ParaCrawl v7.1
Ganz
einfach,
weil
wir
den
Wunsch
haben
in
Frieden
zu
leben.
Very
simply:
because
we
wish
to
live
in
peace.
ParaCrawl v7.1
Beide
müssen
den
Wunsch
haben,
daß
die
Energie
wieder
frei
fließt.
Both
people
must
want
the
energy
to
flow
freely
again.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
zu
Opfern
bereit
sein
und
den
Wunsch
haben,
Champion
zu
sein.
You
need
to
sacrifice
yourself
and
have
the
desire
to
be
a
champion.
OpenSubtitles v2018
Missachtest
du
den
Wunsch
deines
Vaters,
haben
wir
weiter
Schulden
und
sind
unseren
Gläubigern
ausgeliefert.
If
you
go
against
your
father's
wishes,
we'll
continue
living
in
debt,
at
the
mercy
of
everyone
we
owe.
OpenSubtitles v2018
Kollegen,
die
nur
den
einen
Wunsch
haben:
die
Rede
der
amtierenden
Ratspräsidentin
zu
hören.
No
country
is
immune.
It
is
vital
that
we
act
together
in
our
common
defence
as
we
did
success
fully
in
the
case
of
Syria.
EUbookshop v2
Das
Parlament
hingegen
soll
den
Wunsch
geäußert
haben,
dieses
Verbot
durch
eine
Richtlinie
auszusprechen.
The
event
attracted
over
3
000
experts,
who
discussed
the
most
topical
training
issues,
and
acted
as
a
springboard
for
the
Community's
Comett
II]and
EUbookshop v2
Diejenigen,
die
ernsthaft
den
Wunsch
haben
—
sie
werden
kommen
und
mit
uns
leben.
Those
who
are
seriously
desirous--they
22
will
come
and
live
with
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Ljelje
besuchen
die
Häuser
aller
Dorfbewohner
die
den
Wunsch
geäußert
haben
besucht
zu
werden.
They
visit
the
homes
of
people
who
expressed
the
wish
to
be
visited
by
Ljelje.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
auch
den
Wunsch
haben,
zu
einer
Frontlinie
Mitglied
einer
medizinischen
Einrichtung.
You
should
also
have
the
desire
to
become
a
frontline
member
of
a
healthcare
facility.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
muss
man
den
Wunsch
haben
immer
besser
zu
werden,
bei
jedem
Spiel.
And
then
you
must
have
a
desire
to
get
better
at
the
game.
ParaCrawl v7.1