Translation of "Den wunsch haben" in English

Gewiß wird der Rat den gleichen Wunsch haben.
I am certain that the Council will wish to do the same.
Europarl v8

Abu Masen scheint den aufrichtigen Wunsch zu haben, ein Friedensabkommen zu erreichen.
Mr Mazen seems to show a genuine desire to reach a peace agreement.
Europarl v8

Für sie kann ein Kranker nicht den Wunsch haben, krank zu bleiben.
To become manipulative, fostering the belief that people are there simply to be used.
Wikipedia v1.0

Man muss den Wunsch dazu haben.
You have to want to be one.
OpenSubtitles v2018

Der Andere wird den gleichen Wunsch haben.
The other must have the same desire.
OpenSubtitles v2018

Sollten Sie den Wunsch haben zu gehen, verstehe ich es.
If you think it's best for you to go, well...
OpenSubtitles v2018

Die Schüler sollen den Wunsch haben, zu lesen.
Pupils must have the desire to read.
EUbookshop v2

Ich wünschte, ich würde den Wunsch haben leben zu wollen.
I wish I might get the desire to want to live
OpenSubtitles v2018

Es gibt keinen Mangel an Menschen, die den gleichen Wunsch haben.
There's no shortage of people who have the same desire.
ParaCrawl v7.1

Nachdem viele den Wunsch geäussert haben, ganz spe…
After many have shown the wish to have more traini…
CCAligned v1

Wir haben den Wunsch, Kinder zu haben.
Some people want to have children.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie den Wunsch haben, dann sofort auf der Website registrieren!
If you have a desire then immediately register on the site!
ParaCrawl v7.1

Nur den Wunsch haben, und den Rest raus!
Just have the desire, and the rest out!
ParaCrawl v7.1

Als allererstes muss Gott den Wunsch dazu haben.
First of all, He has to desire.
ParaCrawl v7.1

Der Reisende könnte den Wunsch haben, für immer dort zu bleiben.
The traveller could get the wish to stay there forever.
ParaCrawl v7.1

Aussöhnung bedeutet, den Wunsch zu haben, wie Gott zu sein.
At-one-ment means to have the desire to be like God.
ParaCrawl v7.1

Ganz einfach, weil wir den Wunsch haben in Frieden zu leben.
Very simply: because we wish to live in peace.
ParaCrawl v7.1

Beide müssen den Wunsch haben, daß die Energie wieder frei fließt.
Both people must want the energy to flow freely again.
ParaCrawl v7.1

Man muss zu Opfern bereit sein und den Wunsch haben, Champion zu sein.
You need to sacrifice yourself and have the desire to be a champion.
OpenSubtitles v2018

Missachtest du den Wunsch deines Vaters, haben wir weiter Schulden und sind unseren Gläubigern ausgeliefert.
If you go against your father's wishes, we'll continue living in debt, at the mercy of everyone we owe.
OpenSubtitles v2018

Kollegen, die nur den einen Wunsch haben: die Rede der amtierenden Ratspräsidentin zu hören.
No country is immune. It is vital that we act together in our common defence as we did success fully in the case of Syria.
EUbookshop v2

Das Parlament hingegen soll den Wunsch geäußert haben, dieses Verbot durch eine Richtlinie auszusprechen.
The event attracted over 3 000 experts, who discussed the most top­ical training issues, and acted as a spring­board for the Community's Comett II]and
EUbookshop v2

Diejenigen, die ernsthaft den Wunsch haben — sie werden kommen und mit uns leben.
Those who are seriously desirous--they 22 will come and live with us.
ParaCrawl v7.1

Die Ljelje besuchen die Häuser aller Dorfbewohner die den Wunsch geäußert haben besucht zu werden.
They visit the homes of people who expressed the wish to be visited by Ljelje.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten auch den Wunsch haben, zu einer Frontlinie Mitglied einer medizinischen Einrichtung.
You should also have the desire to become a frontline member of a healthcare facility.
ParaCrawl v7.1

Und dann muss man den Wunsch haben immer besser zu werden, bei jedem Spiel.
And then you must have a desire to get better at the game.
ParaCrawl v7.1