Translation of "Den zweck haben" in English
Die
Existenz
dieser
Beziehung
mag
den
gleichen
Zweck
haben.
This
relationship
may
exist
for
the
same
purpose.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Aufgabe
und
den
Zweck
haben,
können
Sie
mit
der
Maus.
For
this
task
and
purpose,
you
can
use
the
mouse.
ParaCrawl v7.1
Strafe
ist
(sollte)
den
Zweck
haben,
Verhalten
zu
ändern.
Punishment
is
(should
be)
intended
to
modify
behaviour.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Sozialprojekt
der
Arbeitsorganisation
darf
jedoch
nicht
den
Zweck
haben,
weitere
Sozialphilosophien
zu
erfinden.
The
goal
of
our
research
project
was
less
to
provide
exhaustive
descriptive
or
explanatory
answers
to
the
above
questions
EUbookshop v2
Obwohl
beide
Flags
offensichtlich
den
gleichen
Zweck
haben,
ist
dies
wirklich
nicht
der
Fall.
Although
both
var
flags
seems
to
have
the
same
purpose,
they
really
don't.
ParaCrawl v7.1
Jeder
weiß,
daß
sie
nicht
den
selben
Zweck
haben
und
also
nicht
Qualitätskriterien
gemeinsam
haben
können,
die
schwer
zu
definieren
sind
und
deren
Konturen
wir
noch
genauer
fassen
müssen.
Everyone
knows
that
they
do
not
serve
the
same
purpose
and
they
cannot
therefore
be
judged
by
the
same
quality
criteria,
which
will
be
difficult
to
define
and
of
which
the
broad
outlines
must
be
clarified.
Europarl v8
Änderungsantrag
22
beschränkt
diesen
Schutz
jedoch
auf
Geräte
oder
Computerprogramme,
die
den
alleinigen
Zweck
haben,
den
unerlaubten
Zugang
zu
ermöglichen.
Amendment
No
22
limits
this
protection
to
equipment
with
the
sole
intended
purpose
of
enabling
unauthorized
access.
Europarl v8
Kein
Wort
über
die
Tatsache,
daß
die
finanzielle
Beteiligung
der
Vereinigten
Staaten
und
möglicherweise
auch
Europas
am
Bau
von
zwei
Leichtwasserreaktoren
-
diese
finanzielle
Beteiligung
wird
von
der
Fraktion
Die
Grünen
heftig
kritisiert
-
dem
Ersatz
von
zwei
vorhandenen,
alten,
unsicheren
Kernkraftwerken
dienen
soll,
welche
im
Grunde
nur
den
Zweck
haben,
dem
Regime
Plutonium
für
die
militärische
Verwendung
zu
verschaffen.
Not
a
word
on
the
fact
that
the
financial
involvement
of
the
United
States
and
perhaps
of
Europe
in
building
two
light
water
reactors
-
financial
involvement
that
was
strongly
criticised
by
the
Greens
-
was
aimed
at
replacing
two
old
unsafe
nuclear
power
stations
that
were
only
used
in
practice
to
provide
the
regime
with
plutonium
for
military
purposes.
Europarl v8
Wenn
die
zwei
Verordnungen
den
Zweck
haben,
das
Geld
dorthin
zu
schicken,
wo
die
Armen
sind,
warum
schicken
wir
dann
247 Millionen
Euro
von
Asien
nach
Lateinamerika?
If
the
two
regulations
are
supposed
to
send
the
money
where
the
poor
are,
why
are
we
sending
EUR
247
million
from
Asia
to
Latin
America?
Europarl v8
Dass
die
Haltung
der
internationalen
Gemeinschaft
falsch
gedeutet
wird,
könnte
an
der
völligen
Isolierung
des
Regimes
liegen,
jedoch
könnte
es
auch
den
Zweck
haben,
bilaterale
Gespräche
zu
erzwingen,
die
es
bislang
noch
nicht
erreicht
hat.
The
fact
that
it
is
misinterpreting
the
stance
of
the
international
community
could
be
a
result
of
the
regime's
total
isolation,
but
it
could
well
also
be
aimed
at
enforcing
bilateral
talks,
which
it
has
not
yet
achieved.
Europarl v8
Die
vorliegende
Richtlinie
gilt
nicht
für
öffentliche
Aufträge,
die
hauptsächlich
den
Zweck
haben,
dem
öffentlichen
Auftraggeber
die
Bereitstellung
oder
den
Betrieb
öffentlicher
Telekommunikationsnetze
oder
die
Bereitstellung
eines
oder
mehrerer
Telekommunikationsdienste
für
die
Öffentlichkeit
zu
ermöglichen.
This
Directive
shall
not
apply
to
public
contracts
for
the
principal
purpose
of
permitting
the
contracting
authorities
to
provide
or
exploit
public
telecommunications
networks
or
to
provide
to
the
public
one
or
more
telecommunications
services.
JRC-Acquis v3.0
Unterabsatz
1
gilt
jedoch
nicht
für
Bestimmungen,
die
den
gleichen
Zweck
haben
wie
die
in
Artikel
5
Absatz
1
aufgeführten
wettbewerbsbeschränkenden
Bestimmungen.
The
first
subparagraph
does,
however,
not
apply
to
provisions
which
have
the
same
object
as
the
restrictions
of
competition
enumerated
in
Article
5(1).
JRC-Acquis v3.0
Dies
gilt
jedoch
nicht
für
Bestimmungen,
die
den
gleichen
Zweck
haben
wie
die
in
Artikel
5
Absatz
1
aufgeführten
wettbewerbsbeschränkenden
Bestimmungen.
The
first
subparagraph
does,
however,
not
apply
to
provisions
which
have
the
same
object
as
the
restrictions
of
competition
enumerated
in
Article
5(1).
JRC-Acquis v3.0
Um
unseren
Wohlstand
auch
in
Zukunft
sichern
zu
können,
müssen
wir
uns
fragen,
ob
neue
Technologien
den
Zweck
haben,
unsere
sozialen
Bedürfnisse
zu
erfüllen,
oder
ob
sie
lediglich
der
Veränderung
als
Selbstzweck
dienen.
To
ensure
the
future
prosperity
of
the
Middle
East,
its
governments
and
citizens
must
ask
themselves
if
new
technologies
are
being
designed
and
adapted
to
meet
real
social
needs,
or
if
they
are
simply
ushering
in
change
for
its
own
sake.
News-Commentary v14
Dies
sollte
wirklich
fast
jedem
klar
sein,
aber
vielleicht
nicht
Putin,
dessen
Besessenheit
von
kurzfristigen
taktischen
Siegen
–
die
normalerweise
den
Zweck
haben,
den
Vereinigten
Staaten
einen
Stich
zu
versetzen
–
auch
am
Beispiel
Syrien
erkannt
werden
kann.
That
much
should
be
clear
to
virtually
everyone,
if
not
to
Putin,
whose
obsession
with
short-term
tactical
victories
–
which
usually
take
the
form
of
poking
the
United
States
in
the
eye
–
can
also
be
seen
in
Syria.
News-Commentary v14
Für
den
Zweck
dieses
Rechtsgutachtens
haben
wir
die
nachstehend
aufgeführten
Unterlagen
und
sonstigen
für
erforderlich
und
zweckdienlich
erachteten
Dokumente
geprüft:
The
Rules
and
the
[.]
shall
be
referred
to
hereinafter
as
the
“System
Documents”.
DGT v2019
Für
den
Zweck
dieses
Rechtsgutachtens
haben
wir
die
nachstehend
aufgeführten
Unterlagen
und
sonstige
für
erforderlich
und
zweckdienlich
erachtete
Dokumente
geprüft:
The
Rules
and
the
[.]
shall
be
referred
to
hereinafter
as
the
“System
Documents”.
DGT v2019
In
der
Resolution
2270
(2016)
des
VN-Sicherheitsrats
wird
ferner
unterstrichen,
dass
die
mit
ihr
verhängten
Maßnahmen
nicht
den
Zweck
haben,
nachteilige
humanitäre
Auswirkungen
auf
die
Zivilbevölkerung
der
DVRK
hervorzurufen
oder
Aktivitäten,
die
nach
den
einschlägigen
Resolutionen
des
VN-Sicherheitsrats
nicht
verboten
sind,
und
die
Arbeit
internationaler
und
nichtstaatlicher
Organisationen,
die
in
der
DVRK
Hilfs-
und
Soforthilfemaßnahmen
zugunsten
der
Zivilbevölkerung
der
DVRK
durchführen,
zu
beeinträchtigen.
UNSCR
2270
(2016)
also
underlines
that
measures
imposed
thereby
are
not
intended
to
have
adverse
humanitarian
consequences
for
the
civilian
population
of
the
DPRK
or
to
affect
negatively
activities
that
are
not
prohibited
by
the
relevant
UNSC
Resolutions,
and
the
work
of
international
organisations
and
non-governmental
organisations
carrying
out
assistance
and
relief
activities
in
the
DPRK
for
the
benefit
of
the
civilian
population
of
the
DPRK.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
gilt
nicht
für
öffentliche
Aufträge
und
Wettbewerbe,
die
hauptsächlich
den
Zweck
haben,
dem
öffentlichen
Auftraggeber
die
Bereitstellung
oder
den
Betrieb
öffentlicher
Kommunikationsnetze
oder
die
Bereitstellung
eines
oder
mehrerer
elektronischer
Kommunikationsdienste
für
die
Öffentlichkeit
zu
ermöglichen.
This
Directive
shall
not
apply
to
public
contracts
and
design
contests
for
the
principal
purpose
of
permitting
the
contracting
authorities
to
provide
or
exploit
public
communications
networks
or
to
provide
to
the
public
one
or
more
electronic
communications
services.
DGT v2019
Aus
dem
WTO-Übereinkommen
über
Subventionen
und
Ausgleichsmaßnahmen
sowie
Artikel
VI
Absatz
3
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
geht
klar
hervor,
dass
Maßnahmen
den
Zweck
haben,
die
Auswirkungen
der
subventionierten
Einfuhren
auszugleichen.
It
is
clear
from
the
WTO
Agreement
on
Subsidies
and
Countervailing
Measures
and
GATT
Article
VI:3
that
the
purpose
of
any
measures
is
to
offset
the
effect
of
the
subsidised
imports.
DGT v2019
Durch
konstant
hohe
Prämienzahlungen
[36],
die
den
Zweck
haben,
die
besten
Pferde
zu
binden
(und
zu
vermeiden,
dass
sie
z.
B.
ins
Ausland
verkauft
werden),
Wettkunden
anzuziehen
und
die
Einnahmen
aus
Wetten
für
die
französischen
Pferderennveranstalter
im
Vergleich
zu
den
Wetten
auf
Rennveranstaltungen
anderer
Pferderennveranstalter
in
Europa
maximieren,
ist
die
von
den
französischen
Behörden
angemeldete
Maßnahme
geeignet,
den
Wettbewerb
zwischen
Pferderennveranstaltern
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
zu
verzerren.
By
making
it
possible
to
maintain
a
high
level
of
premiums
[36]
with
the
resulting
effect
of
retaining
the
best
horses
(and
preventing
them
from
being
sold
abroad
for
example),
attracting
betters
and
maximising
the
revenues
from
bets
for
the
French
horse
racing
companies
compared
with
the
bets
on
races
organised
by
other
European
horse
racing
companies,
the
measure
notified
by
the
French
authorities
is
liable
to
distort
competition
between
horse
racing
companies
from
different
Member
States.
DGT v2019
Die
Nettoemission
von
Anleihen
würde
nicht
den
Zweck
der
Defizitfinanzierung
haben,
sondern
vielmehr
Sparguthaben
und
globale
Überschüsse
für
Investitionen
anziehen,
die
den
Zusammenhalt
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
steigern
können.
Net
issues
of
bonds
would
not
be
deficit
financing
rather
than
shift
savings,
including
global
surpluses,
into
investments
that
can
enhance
cohesion
and
enhance
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Die
Nettoemission
von
Anleihen
würde
nicht
den
Zweck
der
Defizitfinanzierung
haben,
sondern
vielmehr
Sparguthaben
und
globale
Überschüsse
für
Investitionen
anziehen,
die
den
Zusammenhalt
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
steigern
können.
Net
issues
of
bonds
would
not
be
deficit
financing
rather
than
shift
savings,
including
global
surpluses,
into
investments
that
can
enhance
cohesion
and
enhance
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Die
Nettoemission
von
Anleihen
würde
nicht
den
Zweck
der
Defizitfinanzierung
haben,
sondern
vielmehr
Sparguthaben
und
globale
Überschüsse
für
Investitionen
anziehen,
die
den
Zusammenhalt
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
steigern
können.
Net
issues
of
bonds
would
not
be
deficit
financing
rather
than
shift
savings,
including
global
surpluses,
into
investments
that
can
enhance
cohesion
and
enhance
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Richtlinie
gilt
nicht
für
öffentliche
Aufträge
und
Wettbewerbe,
die
hauptsächlich
den
Zweck
haben,
dem
öffentlichen
Auftraggeber
die
Bereitstellung
oder
den
Betrieb
öffentlicher
elektronischer
Kommunikationsnetze
oder
die
Bereitstellung
eines
oder
mehrerer
elektronischer
Kommunikationsdienste
für
die
Öffentlichkeit
zu
ermöglichen.
This
Directive
shall
not
apply
to
public
contracts
and
design
contests
for
the
principal
purpose
of
permitting
the
contracting
authorities
to
provide
or
exploit
public
communications
networks
or
to
provide
to
the
public
one
or
more
electronic
communications
services.
TildeMODEL v2018