Translation of "Den weg eröffnen" in English

Aus diesem Grund entscheiden sich zahlreiche Marken für den direkten Weg und eröffnen Concept Stores.
For this reason, numerous brands choose the direct route and open concept stores.
ParaCrawl v7.1

Dieses Abkommen wird ein politischer Meilenstein in unseren Beziehungen mit Serbien sein und dem Land den Weg eröffnen, den Bewerberstatus für die Mitgliedschaft in der Europäischen Union zu erzielen.
That agreement will constitute a political milestone in our relations with Serbia. It will be the gateway towards candidate status for membership of the European Union.
Europarl v8

Europa stellt zweifellos kein Patentrezept dar, aber nur die europäische Solidarität, die ungeachtet unse rer politischen Meinungsverschiedenheiten häufig ih ren Ausdruck in dieser Versammlung findet, kann den Weg des Heils eröffnen.
Secondly, the proposal to alter the decision­making structures of the Community, while understandable in global Community terms, does pose a potential threat to the interests of smaller, less­developed Member States which we must safeguard ourselves against.
EUbookshop v2

Ohne die Steuergrenze und die damit verbundenen Grenzkontrollen könnte die tatsächliche Durchführung des Exports einer Ware nicht geprüft werden, so .daß sich für die schwarzen Schafe unter den Exporteuren der Weg eröffnen würde, Waren als Exportwaren zu deklarieren, um anschließend eine Erstattung der nationalen indirekten Steuern geltend zu machen.
The greatest and almost the only headway made along this path has been in the health professions, with the adoption of a number of Council Directives enabling general practitioners, specialists, nurses, midwives and veterinary surgeons to practise in any of the Member States.
EUbookshop v2

Mit seinem großen Opfer würde er denen, die an ihn glauben, den Weg eröffnen zu ewiger Gemeinschaft mit Gott und dem Leben in seinem Reich.
As the ram took the place of Abraham's son, so this One who would come would take man's place so he could be forgiven.
QED v2.0a

Und so hat der Mensch auf die Suche nach einem großen Licht, nach einer großen Wahrheit verzichtet, um sich mit kleinen Lichtern zu begnügen, die den kurzen Augenblick erhellen, doch unfähig sind, den Weg zu eröffnen.
As a result, humanity renounced the search for a great light, Truth itself, in order to be content with smaller lights which illumine the fleeting moment yet prove incapable of showing the way.
ParaCrawl v7.1

Diese Realitaet der Vorreiter(innen) faeng schon wie gespenstisch an, an eine Teilung der Region zu erinnern, welche Teilung auch zahlreichen weiteren möglichen Teilungen den Weg eröffnen kann.
This reality of the pioneers already begins to remember of a division of the region, which division can also open the way to numerous further possible divisions.
ParaCrawl v7.1

Diese hier erinnert uns daran, was passiert, wenn wir unseren Herzen folgen und den glücklichen Zufall den Weg eröffnen lassen.
This one reminded us of what happens when we follow our hearts and let serendipity open the way.
ParaCrawl v7.1

Und mit seiner Erniedrigung wollte Jesus uns den Weg des Glaubens eröffnen und uns auf ihm vorausgehen.
By his self-abasement, Jesus wanted to open up to us the path of faith and to precede us on that path.
ParaCrawl v7.1

In jenem »kosmischen« Kampf zwischen den geistigen Kräften von Gut und Böse, von dem der Epheserbrief spricht,(89) bilden die mit dem Erlöserleiden Christi verbundenen Leiden des Menschen eine besondere Unterstützung für die Kräfte des Guten, weil sie dem Sieg dieser heilbringenden Kräfte den Weg eröffnen.
In that "cosmic" struggle between the spiritual powers of good and evil, spoken of in the Letter to the Ephesians(89), human sufferings, united to the redemptive suffering of Christ, constitute a special support for the powers of good, and open the way to the victory of these salvific powers.
ParaCrawl v7.1

Es geht um einen schwierigen Balanceakt: Wälder so zu bewirtschaften, dass sie weiterhin als wertvolle Rohstofflieferanten dienen, ihre ökologischen Funktionen bewahren und den Weg für Entwicklung eröffnen.
It is a difficult balancing act: Managing forests in tropical countries so that they continue to serve as valuable suppliers of raw materials, so that they retain their ecological functions and simultaneously open the way for development.
ParaCrawl v7.1

Jedem, der bei Verstand ist, dürfte klar sein, dass es die EU und ihre Gesellschaften zerreißen wird, wenn wir allen, die von einem besseren Leben in Europa träumen, den Weg zu uns eröffnen....
Anyone in their right mind must realise that the EU and its societies would be torn apart if we opened our doors to everyone with dreams of a better life....
ParaCrawl v7.1

Beide Seiten drückten ihre Hoffnung aus, dieser Austausch werde den Weg zum Frieden eröffnen (Webseite Amt des Ministerpräsidenten, 17. April 2012).
Both sides expressed their hope that the exchange of letters would help find a way to advance peace (Israeli Prime Minister's website, April 17, 2012).
ParaCrawl v7.1

Die Propaganda der Revisionisten behandelt die Frage der "Elastizität" N. Chruschtschows in der Kubakrise in einer so großen Aufmachung, dass man davon den Eindruck gewinnt, dass alles schon vorher sorgfältig vorbereitet war um auf diese Weise den künftigen Kompromissen den Weg zu eröffnen.
The propaganda of the revisionists enter into the issue of "elasticity" of N. Khrushchev in the Cuban missile crisis in such a large presentation that one wins the impression that everything was already prepared carefully to pave the way towards the future compromises.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist es auch wahr, dass ein philosophischer Neuanfang gerade wegen der Möglichkeit, zumindest provisorisch unbestimmte Semantik zu gebrauchen, neue synergetische Verbindungen schaffen, neuen philosophischen Relationen und neuen philosophischen Komplexitaeten den Weg eröffnen, sowie mit neuer Synergetik im wahren Sinne des Wortes die Welt neu erschliessen kann.
Furthermore, it is also true that a philosophical new commencement, straight due to the fact of using the possibility, at least temporarily indeterminate uncertainty semantics, can create new synergetic links, open the way to new philosophical relationships and new philosophical complexities, as well with new synergetics, in the true sense of the word, develop again the world.
ParaCrawl v7.1

Von ihrem Chef, Mr. Harper, erhält sie ein sehr verlockendes Angebot, das ihr vorzeitig den Weg zur Juniorpartnerin eröffnen würde....
Her boss, Mr. Harper makes her a very tempting offer, which would give her the chance to become junior partner earlier than expected....
ParaCrawl v7.1

Aus der Wunde floss Blut und Wasser heraus (Joh 19, 34), Bilder der Eucharistie und der Taufe, die die Seelen reinigen und ihnen den Weg des Heils eröffnen.
From it flowed blood and water (Jn 19: 34), images of the sacraments of the Eucharist and Baptism, which purify souls and open to them the way to salvation.
ParaCrawl v7.1

Die im himmlischen Jerusalem ganz vereinten Heiligen aller christlichen Konfessionen mögen uns den Weg eröffnen, um hier auf der Erde alle uns möglichen Wege eines brüderlichen und gemeinsamen christlichen Weges einzuschlagen.
May the saints of every Christian confession, fully united in the Jerusalem above, open for us here below the way to all the possible paths of a fraternal and shared Christian journey.
ParaCrawl v7.1

Das im Jahre 2010 eingeweihte Einkaufszentrum Barreiro Retail Planet wurde konzipiert, um einer dynamischeren und wirtschaftlicheren Generation von Einkaufszentren den Weg zu eröffnen.
Applications Car parks Inaugurated in 2010, Barreiro Retail Planet was built to pave the way for a new generation of more dynamic, sustainable and innovative shopping centres.
ParaCrawl v7.1

Dies ebnete den Weg für die Eröffnung des neuen internationalen Handelsschiedszentrum.
This paved the way for the opening of the new international commercial arbitration center.
ParaCrawl v7.1

Obwohl der Vorschlag in einigen Punkten wesentlich besser ist als der Vorschlag aus dem Jahr 1996, bin ich besorgt darüber, daß einige Aspekte dieser Richtlinie sehr unzureichend sind, was den Regierungen Wege eröffnen könnte, ihre Verpflichtungen im Hinblick auf die Abfallentsorgung und den Schutz der Volksgesundheit zu umgehen.
Although in some respects the proposal is much better than what was presented in 1996, I am concerned that a number of aspects of the legislation are very weak and could result in governments finding ways to opt out of their commitments on waste management and public health protection.
Europarl v8

Die erfolgreiche Abhaltung dieser Wahlen hat das auf breiter Basis stehende Bekenntnis der afghanischen Wähler zu Demokratie und Freiheit in ihrem Land gezeigt, und der Rat begrüßt es, dass der Abschluss des Bestätigungsprozesses den Weg zur fristgerechten Eröffnung des neuen Parlaments und damit zum Abschluss des politischen Prozesses von Bonn geebnet hat.
The successful holding of these elections has demonstrated the broad commitment of Afghan voters to democracy and freedom in their country, and the Council welcomes that the completion of the confirmation process has paved the way toward the timely inauguration of the new parliament and thus to the conclusion of the Bonn political process.
MultiUN v1

Wir ermutigen die albanische Regierung, den gegenwärtigen Reformschwung – vor allem bei der Bekämpfung der Korruption und des organisierten Verbrechens – zu wahren, um so bald wie möglich einen positiven Beschluss über den Kandidatenstatus zu sichern, der den Weg für die Eröffnung von Beitrittsverhandlungen ebnet.
We encourage the Albanian government to maintain the current reform momentum, in particular in the fight against corruption and organised crime, to secure a positive decision on candidate status as soon as possible, paving the way for the opening of accession negotiations.
ParaCrawl v7.1