Translation of "Den weg eröffnen" in English
Aus
diesem
Grund
entscheiden
sich
zahlreiche
Marken
für
den
direkten
Weg
und
eröffnen
Concept
Stores.
For
this
reason,
numerous
brands
choose
the
direct
route
and
open
concept
stores.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Abkommen
wird
ein
politischer
Meilenstein
in
unseren
Beziehungen
mit
Serbien
sein
und
dem
Land
den
Weg
eröffnen,
den
Bewerberstatus
für
die
Mitgliedschaft
in
der
Europäischen
Union
zu
erzielen.
That
agreement
will
constitute
a
political
milestone
in
our
relations
with
Serbia.
It
will
be
the
gateway
towards
candidate
status
for
membership
of
the
European
Union.
Europarl v8
Europa
stellt
zweifellos
kein
Patentrezept
dar,
aber
nur
die
europäische
Solidarität,
die
ungeachtet
unse
rer
politischen
Meinungsverschiedenheiten
häufig
ih
ren
Ausdruck
in
dieser
Versammlung
findet,
kann
den
Weg
des
Heils
eröffnen.
Secondly,
the
proposal
to
alter
the
decisionmaking
structures
of
the
Community,
while
understandable
in
global
Community
terms,
does
pose
a
potential
threat
to
the
interests
of
smaller,
lessdeveloped
Member
States
which
we
must
safeguard
ourselves
against.
EUbookshop v2
Ohne
die
Steuergrenze
und
die
damit
verbundenen
Grenzkontrollen
könnte
die
tatsächliche
Durchführung
des
Exports
einer
Ware
nicht
geprüft
werden,
so
.daß
sich
für
die
schwarzen
Schafe
unter
den
Exporteuren
der
Weg
eröffnen
würde,
Waren
als
Exportwaren
zu
deklarieren,
um
anschließend
eine
Erstattung
der
nationalen
indirekten
Steuern
geltend
zu
machen.
The
greatest
and
almost
the
only
headway
made
along
this
path
has
been
in
the
health
professions,
with
the
adoption
of
a
number
of
Council
Directives
enabling
general
practitioners,
specialists,
nurses,
midwives
and
veterinary
surgeons
to
practise
in
any
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
Mit
seinem
großen
Opfer
würde
er
denen,
die
an
ihn
glauben,
den
Weg
eröffnen
zu
ewiger
Gemeinschaft
mit
Gott
und
dem
Leben
in
seinem
Reich.
As
the
ram
took
the
place
of
Abraham's
son,
so
this
One
who
would
come
would
take
man's
place
so
he
could
be
forgiven.
QED v2.0a
Und
so
hat
der
Mensch
auf
die
Suche
nach
einem
großen
Licht,
nach
einer
großen
Wahrheit
verzichtet,
um
sich
mit
kleinen
Lichtern
zu
begnügen,
die
den
kurzen
Augenblick
erhellen,
doch
unfähig
sind,
den
Weg
zu
eröffnen.
As
a
result,
humanity
renounced
the
search
for
a
great
light,
Truth
itself,
in
order
to
be
content
with
smaller
lights
which
illumine
the
fleeting
moment
yet
prove
incapable
of
showing
the
way.
ParaCrawl v7.1
Diese
Realitaet
der
Vorreiter(innen)
faeng
schon
wie
gespenstisch
an,
an
eine
Teilung
der
Region
zu
erinnern,
welche
Teilung
auch
zahlreichen
weiteren
möglichen
Teilungen
den
Weg
eröffnen
kann.
This
reality
of
the
pioneers
already
begins
to
remember
of
a
division
of
the
region,
which
division
can
also
open
the
way
to
numerous
further
possible
divisions.
ParaCrawl v7.1
Diese
hier
erinnert
uns
daran,
was
passiert,
wenn
wir
unseren
Herzen
folgen
und
den
glücklichen
Zufall
den
Weg
eröffnen
lassen.
This
one
reminded
us
of
what
happens
when
we
follow
our
hearts
and
let
serendipity
open
the
way.
ParaCrawl v7.1
Und
mit
seiner
Erniedrigung
wollte
Jesus
uns
den
Weg
des
Glaubens
eröffnen
und
uns
auf
ihm
vorausgehen.
By
his
self-abasement,
Jesus
wanted
to
open
up
to
us
the
path
of
faith
and
to
precede
us
on
that
path.
ParaCrawl v7.1
In
jenem
»kosmischen«
Kampf
zwischen
den
geistigen
Kräften
von
Gut
und
Böse,
von
dem
der
Epheserbrief
spricht,(89)
bilden
die
mit
dem
Erlöserleiden
Christi
verbundenen
Leiden
des
Menschen
eine
besondere
Unterstützung
für
die
Kräfte
des
Guten,
weil
sie
dem
Sieg
dieser
heilbringenden
Kräfte
den
Weg
eröffnen.
In
that
"cosmic"
struggle
between
the
spiritual
powers
of
good
and
evil,
spoken
of
in
the
Letter
to
the
Ephesians(89),
human
sufferings,
united
to
the
redemptive
suffering
of
Christ,
constitute
a
special
support
for
the
powers
of
good,
and
open
the
way
to
the
victory
of
these
salvific
powers.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
um
einen
schwierigen
Balanceakt:
Wälder
so
zu
bewirtschaften,
dass
sie
weiterhin
als
wertvolle
Rohstofflieferanten
dienen,
ihre
ökologischen
Funktionen
bewahren
und
den
Weg
für
Entwicklung
eröffnen.
It
is
a
difficult
balancing
act:
Managing
forests
in
tropical
countries
so
that
they
continue
to
serve
as
valuable
suppliers
of
raw
materials,
so
that
they
retain
their
ecological
functions
and
simultaneously
open
the
way
for
development.
ParaCrawl v7.1
Jedem,
der
bei
Verstand
ist,
dürfte
klar
sein,
dass
es
die
EU
und
ihre
Gesellschaften
zerreißen
wird,
wenn
wir
allen,
die
von
einem
besseren
Leben
in
Europa
träumen,
den
Weg
zu
uns
eröffnen....
Anyone
in
their
right
mind
must
realise
that
the
EU
and
its
societies
would
be
torn
apart
if
we
opened
our
doors
to
everyone
with
dreams
of
a
better
life....
ParaCrawl v7.1
Beide
Seiten
drückten
ihre
Hoffnung
aus,
dieser
Austausch
werde
den
Weg
zum
Frieden
eröffnen
(Webseite
Amt
des
Ministerpräsidenten,
17.
April
2012).
Both
sides
expressed
their
hope
that
the
exchange
of
letters
would
help
find
a
way
to
advance
peace
(Israeli
Prime
Minister's
website,
April
17,
2012).
ParaCrawl v7.1
Die
Propaganda
der
Revisionisten
behandelt
die
Frage
der
"Elastizität"
N.
Chruschtschows
in
der
Kubakrise
in
einer
so
großen
Aufmachung,
dass
man
davon
den
Eindruck
gewinnt,
dass
alles
schon
vorher
sorgfältig
vorbereitet
war
um
auf
diese
Weise
den
künftigen
Kompromissen
den
Weg
zu
eröffnen.
The
propaganda
of
the
revisionists
enter
into
the
issue
of
"elasticity"
of
N.
Khrushchev
in
the
Cuban
missile
crisis
in
such
a
large
presentation
that
one
wins
the
impression
that
everything
was
already
prepared
carefully
to
pave
the
way
towards
the
future
compromises.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
es
auch
wahr,
dass
ein
philosophischer
Neuanfang
gerade
wegen
der
Möglichkeit,
zumindest
provisorisch
unbestimmte
Semantik
zu
gebrauchen,
neue
synergetische
Verbindungen
schaffen,
neuen
philosophischen
Relationen
und
neuen
philosophischen
Komplexitaeten
den
Weg
eröffnen,
sowie
mit
neuer
Synergetik
im
wahren
Sinne
des
Wortes
die
Welt
neu
erschliessen
kann.
Furthermore,
it
is
also
true
that
a
philosophical
new
commencement,
straight
due
to
the
fact
of
using
the
possibility,
at
least
temporarily
indeterminate
uncertainty
semantics,
can
create
new
synergetic
links,
open
the
way
to
new
philosophical
relationships
and
new
philosophical
complexities,
as
well
with
new
synergetics,
in
the
true
sense
of
the
word,
develop
again
the
world.
ParaCrawl v7.1
Von
ihrem
Chef,
Mr.
Harper,
erhält
sie
ein
sehr
verlockendes
Angebot,
das
ihr
vorzeitig
den
Weg
zur
Juniorpartnerin
eröffnen
würde....
Her
boss,
Mr.
Harper
makes
her
a
very
tempting
offer,
which
would
give
her
the
chance
to
become
junior
partner
earlier
than
expected....
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Wunde
floss
Blut
und
Wasser
heraus
(Joh
19,
34),
Bilder
der
Eucharistie
und
der
Taufe,
die
die
Seelen
reinigen
und
ihnen
den
Weg
des
Heils
eröffnen.
From
it
flowed
blood
and
water
(Jn
19:
34),
images
of
the
sacraments
of
the
Eucharist
and
Baptism,
which
purify
souls
and
open
to
them
the
way
to
salvation.
ParaCrawl v7.1
Die
im
himmlischen
Jerusalem
ganz
vereinten
Heiligen
aller
christlichen
Konfessionen
mögen
uns
den
Weg
eröffnen,
um
hier
auf
der
Erde
alle
uns
möglichen
Wege
eines
brüderlichen
und
gemeinsamen
christlichen
Weges
einzuschlagen.
May
the
saints
of
every
Christian
confession,
fully
united
in
the
Jerusalem
above,
open
for
us
here
below
the
way
to
all
the
possible
paths
of
a
fraternal
and
shared
Christian
journey.
ParaCrawl v7.1
Das
im
Jahre
2010
eingeweihte
Einkaufszentrum
Barreiro
Retail
Planet
wurde
konzipiert,
um
einer
dynamischeren
und
wirtschaftlicheren
Generation
von
Einkaufszentren
den
Weg
zu
eröffnen.
Applications
Car
parks
Inaugurated
in
2010,
Barreiro
Retail
Planet
was
built
to
pave
the
way
for
a
new
generation
of
more
dynamic,
sustainable
and
innovative
shopping
centres.
ParaCrawl v7.1
Dies
ebnete
den
Weg
für
die
Eröffnung
des
neuen
internationalen
Handelsschiedszentrum.
This
paved
the
way
for
the
opening
of
the
new
international
commercial
arbitration
center.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
der
Vorschlag
in
einigen
Punkten
wesentlich
besser
ist
als
der
Vorschlag
aus
dem
Jahr
1996,
bin
ich
besorgt
darüber,
daß
einige
Aspekte
dieser
Richtlinie
sehr
unzureichend
sind,
was
den
Regierungen
Wege
eröffnen
könnte,
ihre
Verpflichtungen
im
Hinblick
auf
die
Abfallentsorgung
und
den
Schutz
der
Volksgesundheit
zu
umgehen.
Although
in
some
respects
the
proposal
is
much
better
than
what
was
presented
in
1996,
I
am
concerned
that
a
number
of
aspects
of
the
legislation
are
very
weak
and
could
result
in
governments
finding
ways
to
opt
out
of
their
commitments
on
waste
management
and
public
health
protection.
Europarl v8
Die
erfolgreiche
Abhaltung
dieser
Wahlen
hat
das
auf
breiter
Basis
stehende
Bekenntnis
der
afghanischen
Wähler
zu
Demokratie
und
Freiheit
in
ihrem
Land
gezeigt,
und
der
Rat
begrüßt
es,
dass
der
Abschluss
des
Bestätigungsprozesses
den
Weg
zur
fristgerechten
Eröffnung
des
neuen
Parlaments
und
damit
zum
Abschluss
des
politischen
Prozesses
von
Bonn
geebnet
hat.
The
successful
holding
of
these
elections
has
demonstrated
the
broad
commitment
of
Afghan
voters
to
democracy
and
freedom
in
their
country,
and
the
Council
welcomes
that
the
completion
of
the
confirmation
process
has
paved
the
way
toward
the
timely
inauguration
of
the
new
parliament
and
thus
to
the
conclusion
of
the
Bonn
political
process.
MultiUN v1
Wir
ermutigen
die
albanische
Regierung,
den
gegenwärtigen
Reformschwung
–
vor
allem
bei
der
Bekämpfung
der
Korruption
und
des
organisierten
Verbrechens
–
zu
wahren,
um
so
bald
wie
möglich
einen
positiven
Beschluss
über
den
Kandidatenstatus
zu
sichern,
der
den
Weg
für
die
Eröffnung
von
Beitrittsverhandlungen
ebnet.
We
encourage
the
Albanian
government
to
maintain
the
current
reform
momentum,
in
particular
in
the
fight
against
corruption
and
organised
crime,
to
secure
a
positive
decision
on
candidate
status
as
soon
as
possible,
paving
the
way
for
the
opening
of
accession
negotiations.
ParaCrawl v7.1