Translation of "Den teilnehmern" in English

Die Listen werden von der Industrie zusammengestellt und einvernehmlich von den Teilnehmern verabschiedet.
Lists are put together by the industry and decided on by consensus by the participants.
Europarl v8

Viertens verdienen einige von den Teilnehmern eingebrachte Ideen besondere Aufmerksamkeit.
Fourthly, some of the ideas offered by the participants warrant special attention.
Europarl v8

Diese Studien werden veröffentlicht und den Parlamentsabgeordneten und Teilnehmern der morgigen Tagung ausgehändigt.
Those will be published and available to Members of Parliament and people attending the summit tomorrow.
Europarl v8

Aber als die Forscher den Teilnehmern Musik vorspielten, haben sie Feuerwerke gesehen.
But when researchers got the participants to listen to music, they saw fireworks.
TED2020 v1

Ende Februar wird die Shortlist mit den fünf Endrunden-Teilnehmern veröffentlicht.
Finalists are announced at the end of February, and the prize itself is given at the end of March.
Wikipedia v1.0

Von den 908 Teilnehmern litten 239 unter Nebenwirkungen.
Of the 908 participants, 239 thereof experienced adverse events (AEs).
ELRC_2682 v1

Den Teilnehmern wurde nicht mitgeteilt, welche der Stücke den Ton enthielten.
The participants were not told which pieces included the low-level 17 Hz near-infrasonic tone.
Wikipedia v1.0

Die hochrangig besetzte Tagung wird auch zu diskreten Hintergrundgesprächen zwischen den Teilnehmern genutzt.
The high-level meeting is also used to discrete background discussions between the participants.
Wikipedia v1.0

Maestro-Gelatiere Luciano Ferrari erklärt den Teilnehmern zunächst die idealen Eigenschaften der perfekten Eiscreme.
Maestro gelatiere Luciano Ferrari begins the course by describing the ideal characteristics of a perfect ice cream.
WMT-News v2019

Rangeleien gab es den Angaben zufolge auch zwischen den Teilnehmern der verschiedenen Protestzüge.
Brawls between the participants of the two protesting groups were also reported.
WMT-News v2019

Es öffnete den Teilnehmern die Augen.
It was eye-opening for the participants.
TED2020 v1

Ausnahmen vom Basiszinssatzsystem werden von den Teilnehmern vereinbart.
Financial terms and conditions provided in accordance with this Article are considered to be in conformity with the provisions of Chapters I, II and, when applicable, Annexes I, II, III, IV, V and VI.
DGT v2019

In solchen Fällen wird den Teilnehmern nur ein Mindestmaß an Service geboten.
In such cases, only a minimum service level shall be provided to participants.
DGT v2019

Wettbewerbsverzerrungen unter den Teilnehmern dieser Sektorvereinbarung und allen anderen Finanzierungsquellen vermieden werden.
Neutralises official support among the Participants as a factor in the choice among competing goods and services specified in Article 4(a) below, and
DGT v2019

Bei den jüngsten Teilnehmern war der Einfluss jedoch am stärksten.
However, the youngest participants were those most influenced.
TildeMODEL v2018

Bryan Cassidy dankt den Teilnehmern, Diskussionsteilnehmern und Dolmetschern und schließt die Anhörung.
Bryan Cassidy thanked the panellists, participants and interpreters and ended the hearing.
TildeMODEL v2018

Ein Ersuchen um mündliche Konsultationen wird den Teilnehmern und den Nichtteilnehmern bekannt gemacht.
The consultation shall be completed and the findings on both questions in Article 51 notified by the Secretariat to all Participants at least ten working days before the bid closing date or commitment date, whichever comes first.
DGT v2019

Abschließend spricht er den Teilnehmern, Dolmetschern und Organisatoren seinen Dank aus.
Finally he expressed thanks to the participants, interpreters and organisers.
TildeMODEL v2018