Translation of "Den stand der dinge" in English
Kommission
und
Rat
werden
im
November
den
Stand
der
Dinge
überprüfen.
The
Commission
and
the
Council
will
review
progress
in
November.
Europarl v8
Wir
dürfen
den
derzeitigen
Stand
der
Dinge
nicht
akzeptieren.
We
cannot
accept
matters
as
they
stand
at
present.
Europarl v8
Jeder
muss
über
den
Stand
der
Dinge
Bescheid
wissen.
Everyone
must
know
how
things
stand.
Europarl v8
Wir
mögen
unterschiedlicher
Meinung
sein,
was
den
heutigen
Stand
der
Dinge
betrifft.
We
might
have
differences
in
opinion
about
how
the
state
of
play
is
today.
Europarl v8
Blogger
haben
über
den
Fall
und
den
Stand
der
Dinge
nachgedacht.
Bloggers
have
been
reflecting
on
the
case
and
the
state
of
affairs.
GlobalVoices v2018q4
Außerdem
sollten
Künstler
den
gegenwärtigen
Stand
der
Dinge
hinterfragen.
And
artists
should
be
challenging
the
status
quo.
GlobalVoices v2018q4
Wenn
Sie
niemanden
aufscheuchen,
verändern
Sie
nicht
den
Stand
der
Dinge.
Because
if
you're
not
upsetting
anyone,
you're
not
changing
the
status
quo.
TED2020 v1
Die
BUDGETGRUPPE
nimmt
den
Stand
der
Dinge
und
die
erfolgten
Erklärungen
zur
Kenntnis.
The
Budget
Group
noted
the
state
of
the
file
and
the
explanations
provided.
TildeMODEL v2018
Die
BUDGETGRUPPE
nimmt
den
Stand
der
Dinge
zur
Kenntnis.
The
Budget
Group
was
informed
of
the
situation.
TildeMODEL v2018
Die
BUDGETGRUPPE
wird
über
den
Stand
der
Dinge
informiert.
The
Budget
Group
was
informed
of
the
state
of
play
in
this
matter.
TildeMODEL v2018
Die
BUDGETGRUPPE
nimmt
diese
Bemerkung
und
den
Stand
der
Dinge
zur
Kenntnis.
The
Budget
Group
noted
the
comment
and
the
progress
of
the
dossier.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltsgruppe
werde
regelmäßig
über
den
Stand
der
Dinge
informiert.
The
Budget
Group
would
be
regularly
informed
on
the
state
of
play.
TildeMODEL v2018
Sie
umreißt
die
wichtigsten
methodischen
Aspekte
der
Studie
und
den
Stand
der
Dinge.
She
sketched
the
main
aspects
of
the
methodology
of
the
survey
and
the
state
of
play.
TildeMODEL v2018
Erstens:
Hat
die
Kommission
einen
Überblick
über
den
Stand
der
Dinge?
In
the
meantime
women
have
come
to
represent
37
%
of
the
workforce
in
the
European
Community,
but
the
volume
of
work
has
not
increased.
EUbookshop v2
Ich
muss
Ihnen
nun
den
Stand
der
Dinge
erklären.
Now,
I
must
explain
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Das
ändert
den
Stand
der
Dinge.
Change
the
state
of
play.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Sie
zusammengerufen,
um
den
Stand
der
Dinge
zu
besprechen...
I
invited
you
here,
today,
to
discuss
the
state
of
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
bringe
Hart
und
Fuller
über
den
Stand
der
Dinge
auf
Vordermann.
Why
don't
we
get
you
to
the
hotel
while
I
give
the
agents
a
debriefing.
OpenSubtitles v2018
Sie
dienen
nur
dazu,
den
wirklichen
Stand
der
Dinge
zu
verschleiern.
They
do
nothing
but
hide
the
real
state
of
affairs.
Europarl v8
Könnten
wir
über
den
Stand
der
Dinge
informiert
werden?
Could
we
be
informed
on
the
progress
made?
Europarl v8
Der
GENERALSEKRETÄR
erläutert
der
Budgetgruppe
den
Stand
der
Dinge.
The
secretary-general
explained
the
current
situation
to
the
Budget
Group.
TildeMODEL v2018