Translation of "Den stand der dinge" in English

Kommission und Rat werden im November den Stand der Dinge überprüfen.
The Commission and the Council will review progress in November.
Europarl v8

Wir dürfen den derzeitigen Stand der Dinge nicht akzeptieren.
We cannot accept matters as they stand at present.
Europarl v8

Jeder muss über den Stand der Dinge Bescheid wissen.
Everyone must know how things stand.
Europarl v8

Wir mögen unterschiedlicher Meinung sein, was den heutigen Stand der Dinge betrifft.
We might have differences in opinion about how the state of play is today.
Europarl v8

Blogger haben über den Fall und den Stand der Dinge nachgedacht.
Bloggers have been reflecting on the case and the state of affairs.
GlobalVoices v2018q4

Außerdem sollten Künstler den gegenwärtigen Stand der Dinge hinterfragen.
And artists should be challenging the status quo.
GlobalVoices v2018q4

Wenn Sie niemanden aufscheuchen, verändern Sie nicht den Stand der Dinge.
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
TED2020 v1

Die BUDGETGRUPPE nimmt den Stand der Dinge und die erfolgten Erklärungen zur Kenntnis.
The Budget Group noted the state of the file and the explanations provided.
TildeMODEL v2018

Die BUDGETGRUPPE nimmt den Stand der Dinge zur Kenntnis.
The Budget Group was informed of the situation.
TildeMODEL v2018

Die BUDGETGRUPPE wird über den Stand der Dinge informiert.
The Budget Group was informed of the state of play in this matter.
TildeMODEL v2018

Die BUDGETGRUPPE nimmt diese Bemerkung und den Stand der Dinge zur Kenntnis.
The Budget Group noted the comment and the progress of the dossier.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltsgruppe werde regelmäßig über den Stand der Dinge informiert.
The Budget Group would be regularly informed on the state of play.
TildeMODEL v2018

Sie umreißt die wichtigsten methodischen Aspekte der Studie und den Stand der Dinge.
She sketched the main aspects of the methodology of the survey and the state of play.
TildeMODEL v2018

Erstens: Hat die Kommission einen Überblick über den Stand der Dinge?
In the meantime women have come to represent 37 % of the workforce in the European Community, but the volume of work has not increased.
EUbookshop v2

Ich muss Ihnen nun den Stand der Dinge erklären.
Now, I must explain the situation.
OpenSubtitles v2018

Das ändert den Stand der Dinge.
Change the state of play.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Sie zusammengerufen, um den Stand der Dinge zu besprechen...
I invited you here, today, to discuss the state of things.
OpenSubtitles v2018

Ich bringe Hart und Fuller über den Stand der Dinge auf Vordermann.
Why don't we get you to the hotel while I give the agents a debriefing.
OpenSubtitles v2018

Sie dienen nur dazu, den wirklichen Stand der Dinge zu verschleiern.
They do nothing but hide the real state of affairs.
Europarl v8

Könnten wir über den Stand der Dinge informiert werden?
Could we be informed on the progress made?
Europarl v8

Der GENERALSEKRETÄR erläutert der Budgetgruppe den Stand der Dinge.
The secretary-general explained the current situation to the Budget Group.
TildeMODEL v2018