Translation of "Stand der dinge" in English

Das ist der Stand der Dinge.
That is the current state of affairs.
Europarl v8

Was ist der aktuelle Stand der Dinge?
What is the current state of affairs?
Europarl v8

So war damals der Stand der Dinge.
That was the position at that time.
Europarl v8

Der derzeitige Stand der Dinge in dieser Verfahrensdebatte ist jedoch äußerst enttäuschend.
However, the present state of affairs in this debate on procedure is extremely disappointing.
Europarl v8

Daher kann die Kommission diese Änderungsanträge beim jetzigen Stand der Dinge nicht akzeptieren.
That is why the Commission cannot adopt these amendments in this situation.
Europarl v8

Es ist schade, dass dies der Stand der Dinge ist.
It is a pity that this is how things are.
Europarl v8

Herr Eickhout fragte nach dem Stand der Dinge hinsichtlich der Finanztransaktions- oder Aktivitätssteuer.
Mr Eickhout asked the question on the position of the financial transaction tax or activity tax.
Europarl v8

Das ist in etwa der aktuelle Stand der Dinge.
That is roughly how things stand at the moment.
Europarl v8

Das ist der Stand der Dinge, Frau Harkin.
That is the state of the art, Mrs Harkin.
Europarl v8

Ich möchte die Frau Kommissarin nach dem diesbezüglichen Stand der Dinge fragen.
I should like to ask the Commissioner what the situation is in this regard.
Europarl v8

Dies ist der Stand der Dinge.
That is where we are.
Europarl v8

Wir dürfen den derzeitigen Stand der Dinge nicht akzeptieren.
We cannot accept matters as they stand at present.
Europarl v8

Das ist der derzeitige Stand der Dinge – weiter sind wir noch nicht.
That is where matters rest at the moment – no further than that.
Europarl v8

Wie ist der Stand der Dinge, Herr Ratspräsident?
What is the situation, President-in-Office?
Europarl v8

Doch wie ist der aktuelle Stand der Dinge?
What is the current state of play?
Europarl v8

Jeder muss über den Stand der Dinge Bescheid wissen.
Everyone must know how things stand.
Europarl v8

Das also ist der derzeitige Stand der Dinge.
That is the stage we are at today.
Europarl v8

Mit diesem Stand der Dinge können wir uns nicht zufrieden geben.
This is a state of affairs that we cannot accept.
Europarl v8

Wie ist der Stand der Dinge beim Immunitätsaufhebungsverfahren betreffend unseren Kollegen Marcello dell'Utri?
What is the position in the proceedings to waive the immunity of Marcello Dell'Utri MEP?
Europarl v8

Wir mögen unterschiedlicher Meinung sein, was den heutigen Stand der Dinge betrifft.
We might have differences in opinion about how the state of play is today.
Europarl v8

Beim jetzigen Stand der Dinge hat der Kongo wohl keinerlei Zukunftsperspektiven.
As things are now, the future of the Congo seems to be without prospects.
Europarl v8

Wie ist der derzeitige Stand der Dinge im Hinblick auf das MNEPR?
What is the current situation concerning the MNEPR?
Europarl v8

Wie ist der derzeitige Stand der Dinge?
What is the state of play on that point?
Europarl v8