Translation of "Stand der dinge" in English
Das
ist
der
Stand
der
Dinge.
That
is
the
current
state
of
affairs.
Europarl v8
Was
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge?
What
is
the
current
state
of
affairs?
Europarl v8
So
war
damals
der
Stand
der
Dinge.
That
was
the
position
at
that
time.
Europarl v8
Der
derzeitige
Stand
der
Dinge
in
dieser
Verfahrensdebatte
ist
jedoch
äußerst
enttäuschend.
However,
the
present
state
of
affairs
in
this
debate
on
procedure
is
extremely
disappointing.
Europarl v8
Daher
kann
die
Kommission
diese
Änderungsanträge
beim
jetzigen
Stand
der
Dinge
nicht
akzeptieren.
That
is
why
the
Commission
cannot
adopt
these
amendments
in
this
situation.
Europarl v8
Es
ist
schade,
dass
dies
der
Stand
der
Dinge
ist.
It
is
a
pity
that
this
is
how
things
are.
Europarl v8
Herr
Eickhout
fragte
nach
dem
Stand
der
Dinge
hinsichtlich
der
Finanztransaktions-
oder
Aktivitätssteuer.
Mr
Eickhout
asked
the
question
on
the
position
of
the
financial
transaction
tax
or
activity
tax.
Europarl v8
Das
ist
in
etwa
der
aktuelle
Stand
der
Dinge.
That
is
roughly
how
things
stand
at
the
moment.
Europarl v8
Das
ist
der
Stand
der
Dinge,
Frau
Harkin.
That
is
the
state
of
the
art,
Mrs
Harkin.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Frau
Kommissarin
nach
dem
diesbezüglichen
Stand
der
Dinge
fragen.
I
should
like
to
ask
the
Commissioner
what
the
situation
is
in
this
regard.
Europarl v8
Dies
ist
der
Stand
der
Dinge.
That
is
where
we
are.
Europarl v8
Wir
dürfen
den
derzeitigen
Stand
der
Dinge
nicht
akzeptieren.
We
cannot
accept
matters
as
they
stand
at
present.
Europarl v8
Das
ist
der
derzeitige
Stand
der
Dinge
–
weiter
sind
wir
noch
nicht.
That
is
where
matters
rest
at
the
moment
–
no
further
than
that.
Europarl v8
Wie
ist
der
Stand
der
Dinge,
Herr
Ratspräsident?
What
is
the
situation,
President-in-Office?
Europarl v8
Doch
wie
ist
der
aktuelle
Stand
der
Dinge?
What
is
the
current
state
of
play?
Europarl v8
Jeder
muss
über
den
Stand
der
Dinge
Bescheid
wissen.
Everyone
must
know
how
things
stand.
Europarl v8
Das
also
ist
der
derzeitige
Stand
der
Dinge.
That
is
the
stage
we
are
at
today.
Europarl v8
Mit
diesem
Stand
der
Dinge
können
wir
uns
nicht
zufrieden
geben.
This
is
a
state
of
affairs
that
we
cannot
accept.
Europarl v8
Wie
ist
der
Stand
der
Dinge
beim
Immunitätsaufhebungsverfahren
betreffend
unseren
Kollegen
Marcello
dell'Utri?
What
is
the
position
in
the
proceedings
to
waive
the
immunity
of
Marcello
Dell'Utri
MEP?
Europarl v8
Wir
mögen
unterschiedlicher
Meinung
sein,
was
den
heutigen
Stand
der
Dinge
betrifft.
We
might
have
differences
in
opinion
about
how
the
state
of
play
is
today.
Europarl v8
Beim
jetzigen
Stand
der
Dinge
hat
der
Kongo
wohl
keinerlei
Zukunftsperspektiven.
As
things
are
now,
the
future
of
the
Congo
seems
to
be
without
prospects.
Europarl v8
Wie
ist
der
derzeitige
Stand
der
Dinge
im
Hinblick
auf
das
MNEPR?
What
is
the
current
situation
concerning
the
MNEPR?
Europarl v8
Wie
ist
der
derzeitige
Stand
der
Dinge?
What
is
the
state
of
play
on
that
point?
Europarl v8