Translation of "Den spiegel vorhalten" in English

Die Union sollte sich allerdings auch den Spiegel vorhalten.
The Union, however, should also take a look in the mirror.
Europarl v8

Wer soll uns Politikern den Spiegel vorhalten, wenn nicht Sie?
Who will hold a mirror up to us politicians if you don’t?
ParaCrawl v7.1

Es ist an der Zeit, dass die Mitgliedstaaten der Union sich einmal selbst den Spiegel vorhalten, weil es zukünftig von uns abhängen wird, ob es Waldbrände gibt oder nicht.
It is time the Member States of the Union took a look in the mirror, because in the future, whether or not forest fires occur will depend on us.
Europarl v8

Allerdings sollte Finnland sich einmal den Spiegel vorhalten, wenn es um Fortschritte bei der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik geht.
Finland, however, should take a look in the mirror when it comes to progress on the European Common Foreign and Security Policy.
Europarl v8

Ich denke, seine Botschaft ist die: Er will den Amerikanern einen Spiegel vorhalten, damit sie ihr wahres Ich sehen.
The message is, I believe, to expose and hold up American society, so they can really see themselves.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Mode und Interior der Gesellschaft den Spiegel vorhalten – so sehen die Gegenbewegungen zum immer wachsenden Perfektionismus aus.
When fashion and interior trends hold up a mirror to our society. Here is how countermovements to an ever-growing perfectionism could look like.
CCAligned v1

Die Mitgliedstaaten stehen in der Pflicht mehr zu tun, die Kommission kann lediglich den Spiegel vorhalten, so Koos.
The Member States have a duty to do more; the Commission can only hold up the mirror, said Koos.
ParaCrawl v7.1

Aber er war schon ein ziemlich borstiger Bursche, hatte sicher schon heimlich an irgend einer Person seine Mannheit erprobt und läßt sich doch noch in ein Weiberkleid hüllen, das Haar kräuseln, die Haut schminken, den Spiegel vorhalten und den Hals schmücken, hat auch nach Weiberart das Ohrläppchen durchbohrt, wie sein in Sigeum befindliches Brustbild es noch zeigt.
But no doubt he was already covered with hair, no doubt he had already secretly proved himself a man to somebody, when he still put up with a woman's flowing robe, doing his hair, applying make-up, consulting the mirror, caressing his neck, effeminated as far as his ears by holes, as may still be seen in his bust at Sigeum.
ParaCrawl v7.1

Im Kern auf archäologischen, biologischen, evolutionstheoretischen oder auch gesellschaftlichen Tatsachen beruhend, entwickelt Trainor zumeist humorvolle und doch hintergründige Erzählungen – Allegorien, in der die Tiere den Menschen den Spiegel vorhalten.
At heart Trainor’s stories are based on archeological, biological, social facts that follow the theory of evolution, from here he develops often humorous and profound stories - allegories in which animals hold a mirror up to mankind.
ParaCrawl v7.1

Damit Theater, damit Kunst und Kultur unserer Gesellschaft den Spiegel vorhalten können, müssen die Rahmenbedingungen stimmen.
In order for theatre, art and culture to be able to reflect our society, the framework conditions need to be right.
ParaCrawl v7.1

Ergänzt werden sie durch 13 Bilder von Wolfgang Beltracchi, jenem genialen Maler, der erst der Kunstwelt den Spiegel vorhalten musste, bevor man sein Können würdigte.
13 paintings of Wolfgang Beltracchi, the genius painter who had to hold up a mirror to the world of art before he got the praise he deserves, complement them.
ParaCrawl v7.1

Wo stecken die kreativen Köpfe und kritischen Geister in Kultur und Wissenschaft, die Europa den Spiegel vorhalten und uns zu neuen Taten anspornen?
Where are the creative and critical minds from the cultural and academic spheres who could hold up a mirror to Europe and urge us on to fresh achievements?
ParaCrawl v7.1

Dabei müssen vor allem wir in Deutschland uns den Spiegel vorhalten – denn die meisten dieser Reformen benötigen wir genauso dringend wie unsere europäischen Nachbarn.
We in Germany, above all, must look in the mirror, because we need the majority of these reforms just as urgently as our European neighbours do.
ParaCrawl v7.1

Aber sie wollten damit auch, und darin stehen sie in einer langen Tradition, den Europäern einen Spiegel vorhalten.
But – and in this they were following a long-standing tradition – they also wanted to hold a mirror up to the Europeans.
ParaCrawl v7.1

Friedrich von Borries möchte dem Design den politischen Spiegel vorhalten und fragt nicht nur nach den Machtverhältnissen, die allen Designobjekten eingeschrieben sind, sondern auch, wie Design selbst zur Veränderung politischer Verhältnisse beitragen kann.
Friedrich von Borries holds up a political mirror to design, questioning the power dynamics inherent to all design objects, but also asking how design itself can contribute to changing these political realities.
ParaCrawl v7.1

Um jedoch herauszufinden, was es zu tun gilt, müssen wir uns zuerst den Spiegel vorhalten und gemeinsam solche Fragen beantworten wie: Weshalb haben sich bei diesen Referenden so viele Bürger von Europa abgewandt?
To find out what we need to do, we must first take a close look in the mirror, and together answer questions such as: Why did so many citizens turn away from Europe in those referendums?
Europarl v8

Dieser Begriff wird damit zur Metapher für den staatenlosen Ausländer und Emigranten, der dem Volk, das er besucht, den Spiegel vorhält.
This word becomes a metaphor for the stateless foreigners and emigrants who hold up a mirror to the people they are visiting.
ParaCrawl v7.1

Eine Big Rock-Band mit drei Musikern an Trompete, Posaune und Saxophon, zwei Gitarristen, Bass, Schlagzeug, Keyboard – und Kazik, die Stimme und der Kopf der Gruppe, der die scharfen, ironischen, poetischen Texte schreibt, in denen er seinem Heimatland den Spiegel vorhält.
A big rock-band with three musicians on trumpet, trombone and sax, two guitar-players, bass, drums, keyboard and – Kazik, the voice and the head of the band, who writes the sharp, ironic, poetic texts, in which he shows a mirror to his native country.
ParaCrawl v7.1

Maria ist deren Vorbild: sie ist es, die uns den Spiegel vorhält, und wir sind eingeladen, darin unsere Identität zu erkennen.
Mary is the model: it is she who holds out the mirror in which we are invited to recognize our identity.
ParaCrawl v7.1

Die BDS-Kampagne hat vor allem eine große symbolische Wirkung, indem sie der israelischen Bevölkerung den Spiegel vorhält und sie mit der Tatsache konfrontiert, dass immer mehr Menschen auf der Welt die Politik ihres Staates als verbrecherisch ansehen.
The BDS campaign has above all a great symbolic effect, in which it holds a mirror in front of the Israeli public and confronts them with the fact that ever more people in the world regard the politics of their country as criminal.
ParaCrawl v7.1

Ein Film, der uns - den Bewohnern der Schengen-Staaten - völlig ungeschönt den Spiegel vorhält, der uns zeigt, wie groß die Verzweiflung der Asylsuchenden ist.
The film holds a mirror up to us, the residents of the Schengen countries and illustrates how great the despair of asylum seekers is.
ParaCrawl v7.1