Übersetzung für "Den spiegel vorhalten" in Englisch
Die
Union
sollte
sich
allerdings
auch
den
Spiegel
vorhalten.
The
Union,
however,
should
also
take
a
look
in
the
mirror.
Europarl v8
Wer
soll
uns
Politikern
den
Spiegel
vorhalten,
wenn
nicht
Sie?
Who
will
hold
a
mirror
up
to
us
politicians
if
you
don’t?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
an
der
Zeit,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Union
sich
einmal
selbst
den
Spiegel
vorhalten,
weil
es
zukünftig
von
uns
abhängen
wird,
ob
es
Waldbrände
gibt
oder
nicht.
It
is
time
the
Member
States
of
the
Union
took
a
look
in
the
mirror,
because
in
the
future,
whether
or
not
forest
fires
occur
will
depend
on
us.
Europarl v8
Allerdings
sollte
Finnland
sich
einmal
den
Spiegel
vorhalten,
wenn
es
um
Fortschritte
bei
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
geht.
Finland,
however,
should
take
a
look
in
the
mirror
when
it
comes
to
progress
on
the
European
Common
Foreign
and
Security
Policy.
Europarl v8
Ich
denke,
seine
Botschaft
ist
die:
Er
will
den
Amerikanern
einen
Spiegel
vorhalten,
damit
sie
ihr
wahres
Ich
sehen.
The
message
is,
I
believe,
to
expose
and
hold
up
American
society,
so
they
can
really
see
themselves.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Mode
und
Interior
der
Gesellschaft
den
Spiegel
vorhalten
–
so
sehen
die
Gegenbewegungen
zum
immer
wachsenden
Perfektionismus
aus.
When
fashion
and
interior
trends
hold
up
a
mirror
to
our
society.
Here
is
how
countermovements
to
an
ever-growing
perfectionism
could
look
like.
CCAligned v1
Die
Mitgliedstaaten
stehen
in
der
Pflicht
mehr
zu
tun,
die
Kommission
kann
lediglich
den
Spiegel
vorhalten,
so
Koos.
The
Member
States
have
a
duty
to
do
more;
the
Commission
can
only
hold
up
the
mirror,
said
Koos.
ParaCrawl v7.1
Aber
er
war
schon
ein
ziemlich
borstiger
Bursche,
hatte
sicher
schon
heimlich
an
irgend
einer
Person
seine
Mannheit
erprobt
und
läßt
sich
doch
noch
in
ein
Weiberkleid
hüllen,
das
Haar
kräuseln,
die
Haut
schminken,
den
Spiegel
vorhalten
und
den
Hals
schmücken,
hat
auch
nach
Weiberart
das
Ohrläppchen
durchbohrt,
wie
sein
in
Sigeum
befindliches
Brustbild
es
noch
zeigt.
But
no
doubt
he
was
already
covered
with
hair,
no
doubt
he
had
already
secretly
proved
himself
a
man
to
somebody,
when
he
still
put
up
with
a
woman's
flowing
robe,
doing
his
hair,
applying
make-up,
consulting
the
mirror,
caressing
his
neck,
effeminated
as
far
as
his
ears
by
holes,
as
may
still
be
seen
in
his
bust
at
Sigeum.
ParaCrawl v7.1
Im
Kern
auf
archäologischen,
biologischen,
evolutionstheoretischen
oder
auch
gesellschaftlichen
Tatsachen
beruhend,
entwickelt
Trainor
zumeist
humorvolle
und
doch
hintergründige
Erzählungen
–
Allegorien,
in
der
die
Tiere
den
Menschen
den
Spiegel
vorhalten.
At
heart
Trainor’s
stories
are
based
on
archeological,
biological,
social
facts
that
follow
the
theory
of
evolution,
from
here
he
develops
often
humorous
and
profound
stories
-
allegories
in
which
animals
hold
a
mirror
up
to
mankind.
ParaCrawl v7.1
Damit
Theater,
damit
Kunst
und
Kultur
unserer
Gesellschaft
den
Spiegel
vorhalten
können,
müssen
die
Rahmenbedingungen
stimmen.
In
order
for
theatre,
art
and
culture
to
be
able
to
reflect
our
society,
the
framework
conditions
need
to
be
right.
ParaCrawl v7.1
Ergänzt
werden
sie
durch
13
Bilder
von
Wolfgang
Beltracchi,
jenem
genialen
Maler,
der
erst
der
Kunstwelt
den
Spiegel
vorhalten
musste,
bevor
man
sein
Können
würdigte.
13
paintings
of
Wolfgang
Beltracchi,
the
genius
painter
who
had
to
hold
up
a
mirror
to
the
world
of
art
before
he
got
the
praise
he
deserves,
complement
them.
ParaCrawl v7.1
Wo
stecken
die
kreativen
Köpfe
und
kritischen
Geister
in
Kultur
und
Wissenschaft,
die
Europa
den
Spiegel
vorhalten
und
uns
zu
neuen
Taten
anspornen?
Where
are
the
creative
and
critical
minds
from
the
cultural
and
academic
spheres
who
could
hold
up
a
mirror
to
Europe
and
urge
us
on
to
fresh
achievements?
ParaCrawl v7.1
Dabei
müssen
vor
allem
wir
in
Deutschland
uns
den
Spiegel
vorhalten
–
denn
die
meisten
dieser
Reformen
benötigen
wir
genauso
dringend
wie
unsere
europäischen
Nachbarn.
We
in
Germany,
above
all,
must
look
in
the
mirror,
because
we
need
the
majority
of
these
reforms
just
as
urgently
as
our
European
neighbours
do.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
wollten
damit
auch,
und
darin
stehen
sie
in
einer
langen
Tradition,
den
Europäern
einen
Spiegel
vorhalten.
But
–
and
in
this
they
were
following
a
long-standing
tradition
–
they
also
wanted
to
hold
a
mirror
up
to
the
Europeans.
ParaCrawl v7.1
Friedrich
von
Borries
möchte
dem
Design
den
politischen
Spiegel
vorhalten
und
fragt
nicht
nur
nach
den
Machtverhältnissen,
die
allen
Designobjekten
eingeschrieben
sind,
sondern
auch,
wie
Design
selbst
zur
Veränderung
politischer
Verhältnisse
beitragen
kann.
Friedrich
von
Borries
holds
up
a
political
mirror
to
design,
questioning
the
power
dynamics
inherent
to
all
design
objects,
but
also
asking
how
design
itself
can
contribute
to
changing
these
political
realities.
ParaCrawl v7.1
Um
jedoch
herauszufinden,
was
es
zu
tun
gilt,
müssen
wir
uns
zuerst
den
Spiegel
vorhalten
und
gemeinsam
solche
Fragen
beantworten
wie:
Weshalb
haben
sich
bei
diesen
Referenden
so
viele
Bürger
von
Europa
abgewandt?
To
find
out
what
we
need
to
do,
we
must
first
take
a
close
look
in
the
mirror,
and
together
answer
questions
such
as:
Why
did
so
many
citizens
turn
away
from
Europe
in
those
referendums?
Europarl v8
Dieser
Begriff
wird
damit
zur
Metapher
für
den
staatenlosen
Ausländer
und
Emigranten,
der
dem
Volk,
das
er
besucht,
den
Spiegel
vorhält.
This
word
becomes
a
metaphor
for
the
stateless
foreigners
and
emigrants
who
hold
up
a
mirror
to
the
people
they
are
visiting.
ParaCrawl v7.1
Eine
Big
Rock-Band
mit
drei
Musikern
an
Trompete,
Posaune
und
Saxophon,
zwei
Gitarristen,
Bass,
Schlagzeug,
Keyboard
–
und
Kazik,
die
Stimme
und
der
Kopf
der
Gruppe,
der
die
scharfen,
ironischen,
poetischen
Texte
schreibt,
in
denen
er
seinem
Heimatland
den
Spiegel
vorhält.
A
big
rock-band
with
three
musicians
on
trumpet,
trombone
and
sax,
two
guitar-players,
bass,
drums,
keyboard
and
–
Kazik,
the
voice
and
the
head
of
the
band,
who
writes
the
sharp,
ironic,
poetic
texts,
in
which
he
shows
a
mirror
to
his
native
country.
ParaCrawl v7.1
Maria
ist
deren
Vorbild:
sie
ist
es,
die
uns
den
Spiegel
vorhält,
und
wir
sind
eingeladen,
darin
unsere
Identität
zu
erkennen.
Mary
is
the
model:
it
is
she
who
holds
out
the
mirror
in
which
we
are
invited
to
recognize
our
identity.
ParaCrawl v7.1
Die
BDS-Kampagne
hat
vor
allem
eine
große
symbolische
Wirkung,
indem
sie
der
israelischen
Bevölkerung
den
Spiegel
vorhält
und
sie
mit
der
Tatsache
konfrontiert,
dass
immer
mehr
Menschen
auf
der
Welt
die
Politik
ihres
Staates
als
verbrecherisch
ansehen.
The
BDS
campaign
has
above
all
a
great
symbolic
effect,
in
which
it
holds
a
mirror
in
front
of
the
Israeli
public
and
confronts
them
with
the
fact
that
ever
more
people
in
the
world
regard
the
politics
of
their
country
as
criminal.
ParaCrawl v7.1
Ein
Film,
der
uns
-
den
Bewohnern
der
Schengen-Staaten
-
völlig
ungeschönt
den
Spiegel
vorhält,
der
uns
zeigt,
wie
groß
die
Verzweiflung
der
Asylsuchenden
ist.
The
film
holds
a
mirror
up
to
us,
the
residents
of
the
Schengen
countries
and
illustrates
how
great
the
despair
of
asylum
seekers
is.
ParaCrawl v7.1