Translation of "Den mut aufbringen" in English
Wir
müssen
den
Mut
aufbringen,
diesem
befreundeten
Nachbarland
das
auch
zu
sagen.
We
must
pluck
up
the
courage
to
tell
this
friendly
neighbouring
country
as
much.
Europarl v8
Wann
werden
wir
den
Mut
aufbringen,
aus
dieser
Falle
zu
entkommen?
When
will
we
have
the
courage
to
get
out
of
this
trap?
Europarl v8
Zweitens
müssen
wir
den
Mut
aufbringen,
auf
Freiheit
und
Flexibilität
zu
setzen.
Secondly,
we
must
have
the
courage
to
aim
for
freedom
and
flexibility.
Europarl v8
Europa
sollte
nun
den
Mut
aufbringen,
auch
dieses
Problem
anzugehen.
Europe
must
also
find
the
courage
to
solve
this
problem.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
hier
den
Mut
aufbringen,
die
Gründe
dafür
zu
nennen.
Here,
the
Commission
must
summon
up
the
courage
to
state
the
reasons
for
this.
Europarl v8
Das
Parlament
muss
den
Mut
aufbringen,
über
seinen
eigenen
Schatten
zu
springen.
Parliament
should
have
the
courage
to
shrug
off
its
past.
Europarl v8
Die
französische
Regierung
hätte
den
Mut
aufbringen
sollen,
dies
ebenfalls
zu
tun.
The
French
Government
should
have
had
the
courage
to
do
the
same.
Europarl v8
Wir
sollten
daher
den
Mut
aufbringen,
darüber
nachzudenken!
Let
us
have
the
courage
to
really
think
about
this.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
den
Mut
aufbringen,
die
festgelegten
Einschränkungen
zu
befolgen.
Member
States
must
have
the
courage
to
respect
the
limits
that
have
been
set.
Europarl v8
Und
jetzt
müssen
wir
den
Mut
aufbringen,
dafür
zu
votieren.
This
is
also
what
we
should
now
have
the
courage
to
vote
in
favour
of.
Europarl v8
Also
müssen
wir
den
Mut
aufbringen,
dieses
Zentrum
zu
errichten.
Consequently,
we
need
to
have
the
courage
to
promote
this
centre.
Europarl v8
Wir
sollten
endlich
den
politischen
Mut
aufbringen,
unsere
ökologischen
Ambitionen
auch
durchzusetzen.
Let
us
have
the
political
courage
of
our
ecological
ambitions.
Europarl v8
Dann
muss
man
aber
auch
den
Mut
aufbringen,
dies
zu
sagen.
And
we
must,
at
this
point,
have
the
courage
to
say
so.
Europarl v8
Sie
müssen
den
Mut
aufbringen,
für
eine
humane
Migrationspolitik
einzutreten.
They
must
find
the
courage
to
make
the
case
for
a
humane
migration
policy.
News-Commentary v14
Wir
müssen
den
Mut
aufbringen,
alles
in
Frage
zu
stellen.
We
must
find
the
courage
to
reconsider
everything.
TildeMODEL v2018
Wenn
ich
nur
den
Mut
aufbringen
könnte,
rüber
zu
gehen...
If
I
could
only
work
up
the
nerve
to
go
over
there,
I'd...
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
den
Mut
noch
aufbringen.
I'm
working
up
the
marbles.
OpenSubtitles v2018
Sie
würden
nie
den
Mut
aufbringen,
sich
Euren
französischem
Zorn
entgegenzustellen.
They
could
never
muster
the
courage
to
sustain
your
French
fury.
OpenSubtitles v2018
Maria
muss
den
Mut
aufbringen,
gegen
Danny
auszusagen.
Our
only
chance
is
if
your
sister
dares
to
testify
against
Danny.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
nicht
den
Mut
aufbringen,
Major
in
die
Augen
zu
schauen.
I
couldn't
gather
the
courage
to
look
into
Major's
eyes.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
den
Mut
aufbringen
ihren
Zorn
hinzunehmen.
We
must
have
the
courage
to
take
their
anger.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
aber
auch
den
Mut
zu
Fehlern
aufbringen.
The
most
important
of
these
is
the
rising
trend
of
unemployment
in
the
Community,
especially
amongst
young
people.
EUbookshop v2
Es
muß
den
erforderlichen
politischen
Mut
aufbringen
und
die
heutige
Krise
überwinden.
It
must
show
the
necessary
political
courage
and
overcome
the
present
crisis.
EUbookshop v2
Man
muß
hier
den
Mut
aufbringen,
dies
ganz
deutlich
zu
sagen.
The
question
regarding
basic
foodstuffs
has
not
been
satisfactorily
resolved.
EUbookshop v2
Er
wird
nie
wieder
den
Mut
aufbringen.
He'll
never
pluck
up
the
courage
to
ask
again.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
lediglich
den
Mut
aufbringen,
die
Norm
in
Frage
zu
stellen.
You
just
have
to
have
the
nerve
to
question
the
norm.
ParaCrawl v7.1
Aber
er
muss
den
Mut
aufbringen,
es
abzubrechen.
But
he
must
find
the
courage
to
cut
off.
ParaCrawl v7.1