Translation of "Aufbringen" in English
Wer
aber
wird
die
aufbringen
müssen?
Who
will
have
to
find
this
money,
though?
Europarl v8
Wir
müssen
den
politischen
Willen
aufbringen,
es
auch
tatsächlich
zu
tun.
We
need
to
summon
up
the
political
will
actually
to
get
on
with
it.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Mut
aufbringen,
diesem
befreundeten
Nachbarland
das
auch
zu
sagen.
We
must
pluck
up
the
courage
to
tell
this
friendly
neighbouring
country
as
much.
Europarl v8
Wann
werden
wir
den
Mut
aufbringen,
aus
dieser
Falle
zu
entkommen?
When
will
we
have
the
courage
to
get
out
of
this
trap?
Europarl v8
Zweitens
müssen
wir
den
Mut
aufbringen,
auf
Freiheit
und
Flexibilität
zu
setzen.
Secondly,
we
must
have
the
courage
to
aim
for
freedom
and
flexibility.
Europarl v8
Dazu
müssen
wir
aber
zuerst
den
Mut
und
die
Kraft
aufbringen.
But
we
have
to
begin
by
summoning
up
the
necessary
courage
and
strength.
Europarl v8
Europa
sollte
nun
den
Mut
aufbringen,
auch
dieses
Problem
anzugehen.
Europe
must
also
find
the
courage
to
solve
this
problem.
Europarl v8
Wir
sind
gespannt,
welchen
Beitrag
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
aufbringen
werden.
We
look
forward
to
hearing
what
the
United
States'
contribution
will
be.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
hier
den
Mut
aufbringen,
die
Gründe
dafür
zu
nennen.
Here,
the
Commission
must
summon
up
the
courage
to
state
the
reasons
for
this.
Europarl v8
Einen
dritten
Teil
werden
wir
im
Rahmen
des
vorgesehenen
mid
term
review
aufbringen.
Some
will
be
raised
during
the
planned
mid-term
review.
Europarl v8
Das
Parlament
muss
den
Mut
aufbringen,
über
seinen
eigenen
Schatten
zu
springen.
Parliament
should
have
the
courage
to
shrug
off
its
past.
Europarl v8
Die
französische
Regierung
hätte
den
Mut
aufbringen
sollen,
dies
ebenfalls
zu
tun.
The
French
Government
should
have
had
the
courage
to
do
the
same.
Europarl v8
Ich
wünsche
mir,
dass
die
politischen
Parteien
diesen
Mut
aufbringen.
I
hope
that
the
political
parties
will
have
the
courage
to
take
this
step.
Europarl v8
Wir
sollten
daher
den
Mut
aufbringen,
darüber
nachzudenken!
Let
us
have
the
courage
to
really
think
about
this.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
die
Kraft
aufbringen,
eine
Einigung
zu
erzielen.
This
is
the
only
way
we
shall
muster
enough
power
to
reach
an
agreement.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
den
Mut
aufbringen,
die
festgelegten
Einschränkungen
zu
befolgen.
Member
States
must
have
the
courage
to
respect
the
limits
that
have
been
set.
Europarl v8
Doch
wir
konnten
sie
aufbringen,
da
sie
von
anderen
Linien
abgezweigt
wurde.
But
we
have
found
it
because
other
lines
have
been
able
to
be
pilfered
for
it.
Europarl v8
Und
jetzt
müssen
wir
den
Mut
aufbringen,
dafür
zu
votieren.
This
is
also
what
we
should
now
have
the
courage
to
vote
in
favour
of.
Europarl v8
Also
müssen
wir
den
Mut
aufbringen,
dieses
Zentrum
zu
errichten.
Consequently,
we
need
to
have
the
courage
to
promote
this
centre.
Europarl v8
Den
Mut
dazu
müssen
Sie
allerdings
alleine
aufbringen.
When
it
comes
to
summoning
up
the
courage
to
do
that,
though,
you
are
on
your
own.
Europarl v8